<span lang="ja">バカ通信</span>
(重新導向自バカ通信)
跳至導覽
跳至搜尋
歌曲名稱 |
バカ通信 笨蛋通信 |
於2023年5月12日投稿至niconico,再生數為 -- 同日投稿至YouTube,再生數為 -- |
演唱 |
知声 |
P主 |
のすけ |
鏈接 |
Nicovideo YouTube |
“ | インターネットやれ
給我上網吧 |
” |
——投稿文 |
《バカ通信》是のすけ於2023年5月12日投稿至niconico和YouTube的CeVIO日文原創歌曲,由知声演唱。
本曲內含大量meme。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:某不科學的米酷 [1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
なんか楽しくなってきた なんか楽しくなっちゃった
總覺得變得有趣了 總覺得變得有趣了[2]
騒げカーニバル 連日お祭り騒ぎだ
吵鬧的狂歡節的連日狂歡
提灯が 風鈴が 陽炎が 向日葵が 蝉時雨が
燈籠 風鈴 陽炎 向日葵 蟬時雨
無くとも 脳みそが煮えればそれは夏
就算沒有這些 腦子煮熟了的話 那也算夏天
暗く狭い部屋の中で 一人ぼっちでも テンションに狂えば
即使在黑暗狹窄的房間裡一個人也會情緒高漲的話
理論的には party people
理論上也是party people
「いや、そんな事はないか…」
「不,沒有那樣的事……」
電波に絡まるアイデアが
被電波纏住的想法
イデアの波に乗って侵略中
乘着理念的浪潮侵略中[3]
毎時毎分毎秒誰かが
每時每分每秒都有人
一撃放ったり食らったり
一擊即中一擊即食
踊れるときに踊っとけ
能跳舞的時候跳吧
ついでに叫べる時に叫んどけ
能隨便喊的時候喊吧
ここは
這裡是[4]
バカどもの巣窟
傻瓜們的巢穴
なんか楽しくなってきた なんか楽しくなっちゃった
總覺得變得有趣了 總覺得變得有趣了
楽しけりゃ良いってもんじゃないが
開心不就行了嘛
あるならあるに越したことはない
如果有的話最好有
なんか楽しくなってきた なんか楽しくなっちゃった
總覺得變得有趣了 總覺得變得有趣了
騒げカーニバル 連日お祭り騒ぎだ
吵鬧的狂歡節 連日狂歡
提灯が 風鈴が 陽炎が 向日葵が 蝉時雨が
燈籠 風鈴 陽炎 向日葵 蟬時雨
無くとも 魂が燃えたらそれが夏
就算沒有這些 靈魂燃燒的話 那也算夏天
暗く狭い部屋の中で 画面を並べ 画像を映せば
在黑暗狹窄的房間裡擺放畫面 放映圖像的話
理論的にはハーレム
理論上也是後宮[5]
「それはあんまり過ぎるか…」
「那是不是太過分了……」
電波に絡まるアイデアが
被電波纏住的想法
イデアの波に乗って侵略中
乘着理念的浪潮侵略中[6]
毎時毎分毎秒誰かが
每時每分每秒都有人
笑っていたり笑われたり
笑着和被笑着
踊れるときに踊っとけ
能跳舞的時候跳吧
ほんで煽れる時に煽っとけ
能用書煽動的時候煽動吧
ここは
這裡是[7]
アホどもの巣窟
傻瓜們的巢穴
なんか楽しくなってきた なんか楽しくなっちゃった
總覺得變得有趣了 總覺得變得有趣了
楽しけりゃ良いってもんじゃないが
開心不就行了嘛[8]
あるならあるに越したことはない
如果有的話最好有
なんか楽しくなってきた なんか楽しくなっちゃった
總覺得變得有趣了 總覺得變得有趣了
騒げカーニバル 連日お祭り騒ぎだ
吵鬧的狂歡節 連日狂歡
なんか楽しくなってきた なんか楽しくなっちゃった
總覺得變得有趣了 總覺得變得有趣了
不特定多数の切った張った
不特定多數剪切的
薬にゃならんが肴にはいい
藥水作為下酒菜很好
なんか楽しくなってきた なんか楽しくなっちゃった
總覺得變得有趣了 總覺得變得有趣了
騒げカーニバル 連日お祭り騒ぎだ
吵鬧的狂歡節 連日狂歡
全て空虚な 愛おしい馬鹿騒ぎさ
都是可愛的、空虛的、愚蠢的騷動