<span lang="ja">ギャンビット</span>
跳至導覽
跳至搜尋
Illustration by アルセチカ |
歌曲名稱 |
ギャンビット Gambit 棄子 |
於2023年8月5日投稿至niconico,再生數為 -- 同日投稿至bilibili,再生數為 -- 於2023年8月7日投稿至YouTube,再生數為 -- |
演唱 |
初音未來 |
P主 |
雄之助 |
連結 |
Nicovideo bilibili YouTube |
“ | 「あいつらに渡さない。」
「我不會讓他們得逞的。」 |
” |
——雄之助投稿文 |
《ギャンビット》(Gambit)是由雄之助於2023年8月5日投稿至niconico和bilibili,於2023年8月7日投稿至YouTube的VOCALOID日語原創歌曲。由初音未來演唱。
本曲的標題「Gambit」,譯為「棄子」,是指在棋類遊戲中捨棄若干棋子從而獲得更大優勢的一類著法,也可指在棄子戰術中被捨棄的棋子。本曲參與了The VOCALOID Collection(ボカコレ2023夏)活動並獲得TOP100中的第30名。
歌曲
作曲 | 雄之助 |
作詞 | 牛肉 |
調教 | 攻 |
樂器演奏 | 雄之助 |
曲繪 | アルセチカ |
PV製作 | 藍瀬まなみ |
演唱 | 初音ミク |
寬屏模式顯示視頻
歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
ショーケース
展櫃內
固定された姿のままで
仍維持著那固定的姿勢
悲しむマネキンな自分の
如同哭泣人偶般 的我
提唱する感傷など
將提倡的 感傷之類
投げ捨てろ
都拋到腦後
還元なき逃走には
覆水難收逃避則是
リスクが付き物
不可避免風險之物
結局はあいつらが
回過頭來 結局不過
嫌いなだけなのさ
是厭惡那群傢伙罷了
関係ない人も
即便是些 無關之人
敵に見えてたんだ
也一併視作敵人吧
Fighting back 依存気味の
Fighting back 將賴以生存的
借り木を取り除いて
木質展台 斬成碎屑
横やりばかりな
盡由哀怨聲凝成的妄執[2]
妄執へと言い聞かせる
予之以教導吧
Dancing Doll 終わるのには
Dancing Doll 若你側耳留意
早いと気付けたなら
明白結束為時尚早的話
踊り続ける
繼續揮扇舞蹈
その足で蹴り飛ばせ
用這雙腳踢飛一切
力の限り
拼盡全力
Face is handmade
Face is handmade
このハッタリ堪えがたい
令人難以忍受地故弄玄虛
Nightmare maze
Nightmare maze
性別や姿がどうしたんだ
性別和舉止 有任何不妥嗎?
苦しむPrideたちがEnemyは
痛苦不堪的自負之人們
ほんの一部だけだと指を差す
雖只有其中部分妄圖謀害於我 伸手指明
結局は知って欲しい
願你能夠 知曉結局
火打ちを奪われて
火石被某人所奪
消えかけの意志で
以這最後 一毫意志
当たり散らした
發泄心中的憤怒吧
本当は何回も
坦然闡述 我的心中
思ったことがある
也有百思不得其解之惑
取り返す勇気と
但倘若能夠 取回勇氣
自信さえあればとずっと
還有那自信就一定能
乾坤一擲
乾坤一擲
推して参れ
久違參上
Free Phase
Free Phase
Don't come back here
Don’t come back here
Don't come back here
Don’t come back here
逆を向いた月が
逆向旋轉的明月
夜闇に呑まれようと
即便被夜色吞沒也罷
鋭く尖らせて
讓其越發尖銳
Gambit 犠牲の上
Gambit 犧牲至上
目覚めた今があれば
若此刻能甦醒的話
あらゆる過去など
連同過去所有的一切
餌にしてもお釣りがくる
充當作餌也罷 終會得有所償
Fighting back 塗り潰した
Fighting back 傷口縱橫交錯
切り目を引き直せ
將其用線盡數縫合
感情は渡さない
決不將情感表露於色
あいつらに渡さない
決不將此物交與那些傢伙
|