Forever Temptation
“ | The only way to get rid of a temptation is to yield to it. | ” |
《Forever Temptation》是海格P於2016年12月1日投稿,言和演唱的歌曲。
曲繪 by 骸鴉 |
歌曲名稱 |
Forever Temptation |
於2016年12月1日投稿 ,再生數為 -- |
演唱 |
言和 |
UP主 |
海格P |
連結 |
bilibili |
簡介
《Forever Temptation》是2016年12月1日由海格P投稿至bilibili的VOCALOID中文原創歌曲,由言和演唱。截至現在已有 -- 次觀看, -- 人收藏。
本曲為言戰向,紀念王爾德之作。以《道林格雷的畫像》故事為主題,文案選取了與書中相應的情節。曲子製作過程中除了參考原著,還參考了奧利弗·帕克執導,本·巴恩斯等主演的電影《道林·格雷》。
大氣的歌劇曲風、文藝優秀的歌詞與調教,搭配精緻的曲繪與PV,值得細細品味的優秀之作。
另有翎艾演唱的人聲本家。
歌曲
- VC本家
- 人聲本家
歌詞
- 黑字為文案。
Out of the unreal shadows of the night comes back the real life that we had known.
A new world in which things would have fresh shapes and colours, and be changed, or have other secrets.
The remembrance even of joy having its bitterness,
and memories of pleasure their pain.
The only to get rid of a temptation is to yield to it.
《The Picture of Dorian Gray》Oscar Wilde
《Dorian Gray》
Dorian wouldn't really barter his soul.
Would you, Dorain?
夜色褪去 他獨自來參演這場鬧劇 不知悲喜
幕布開啟 花瓣上的塵泥刺眼無比
那畫筆 描繪出一幅誘人的期冀
指引他唾棄那所謂真理
He was certainly wonderfully handsome,
with his finely-curved scarlet lips, his frank blue eyes,
his crisp gold hair.
「別再猶豫 將雙眼緊閉 講出那期許」
"If it were I who was to be always young,
and the picture that was to grow old!"
沉溺沉溺 他緊擁著被玩弄的思緒 難恣意
Henry was amazed at the sudden impression that his words has produced.
這場賭局 善惡也無非是一時定義 莫屈膝
It is better to be beautiful than to be good.
他的籌碼是花朵和塵泥 還需要一點邁步的勇氣
「何必猶豫 你無路可去 快來到這裡」
"There is nothing in the whole world I would not give!
I would give my soul for that!"
舞台上暗與明一同降臨 他奢求能看清畫中風景
若執意前行將錯失黎明 只身後退能否換來安寧
月色點綴了欲望的倩影 這個路口誰仍徘徊不定
如果飛蛾必將淪為灰燼 那麼被束縛也是他的命
燈光匯聚 翩然舞步襯托她的美麗 若春雨
Her eyes that were violet wells of passion,
lips that were like petals of rose.
歌聲響起 天籟般動搖了他的期冀 想恣意
It was very low at first,
with the deep mellow notes,
that seemed to fall singly upon one's ear.
絕望已披上愛情的外衣 指引他任無理登峰造極
他在捨得間不斷游離 葬送了自己
得不到的快感誰曾在品 占據後的苦難為誰降臨
若說這一次是他的不幸 醒來後妥協又是否應景
放手吧安心被罪惡吞併 放棄吧去追求欲望的頂
若內心恐懼仍無法安寧 為何不親手將它們掃清
He seized the thing, and stabbed the picture with it.
There was a cry heard, and a crash.
Lying on the floor was a dead man,
with a knife in his heart.
He was withered, wrinkled, and loathsome of visage.
夜色重臨 他獨自離開了舞台中心 悲喜分明
幕布拉起 花瓣上的鮮紅刺眼無比
那畫筆 曾描繪出那份誘人期冀
指引他彈奏完最後一曲
他已遠去 就別再尋覓
享樂的空虛
STAFF的話
“ |
最開始接觸王爾德是《夜鶯與玫瑰》,準確的說是以「夜鶯與玫瑰」為題的一本童話集,林徽因翻譯的。看完那本童話之後心裡只能說是百感交集,像《忠誠的朋友》,好人死得不明不白,壞人也沒有得到報應。開始讀時以為在結局處會有反轉,可是並沒有,事實就是那樣,就是讓人憋屈,讓人難受,讓人無能為力。沒辦法,現實也是這樣,那是一種讓人無話可說的真實。 |
” |
——紀遠發表於評論區#7 |
“ |
後……排。因為開學斷網來晚了QWQ |
” |
——海格P發表於評論區#61 |
|
|
|