彼岸薔薇
跳至導覽
跳至搜尋
広東( )省[3]河源市 京九線で一万元
illustration by 佐々米[1] |
歌曲名稱 |
彼岸薔薇 彼岸薔薇 |
於2020年11月10日投稿至niconico,再生數為 -- 同日投稿至YouTube,再生數為 -- 同日投稿至bilibili,再生數為 -- |
演唱 |
初音未來 |
P主 |
iPPei |
鏈接 |
Nicovideo bilibili YouTube |
《
本曲為iPPei的初投稿。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:我在水222[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
「もう一回」 なんて満了四週前の言葉も
「再一次」 之類的 期滿前四周的話語
金輪際 効かない場所へ葬り去って
也決不 埋葬[5]在不起作用的地方
「無問題( )」 やり遂げたね散り散りだけれども
「沒問題」 終於做到了呢 儘管已經變得零零散散
雑木林の木の下で「再見( )」[2]
在雜木林的樹下 「再見」
廣東省 河源市 在京九線 一萬元
「Hey DJ」 噛ませ衛兵振って[4]
「Hey DJ」 搖晃着被脅迫的衛兵
他所の事 手を組んで
將各種事情 相互聯繫
ホラね 彼が持ってきた便りも
看吧 就連他身上帶着的蛛絲馬跡也是
跡を辿れば囲い人
順着蹤跡追尋過去的話 就能找到他在外面的人[6]
U-16 小銭持って寄っといで
未滿十六 帶着零錢 靠近着
大道芸 酉の刻には 帰路について閑古鳥
觀看街頭藝人的表演 在酉時的是 關於歸途的杜鵑鳥
股に掛けてほっついた姿は
它東奔西走 四處溜達的樣子
孤立無援のでくの坊
像極了孤立無援又沒有主見的人
「枯れる事ない奇跡」そう名付けた薔薇を
「不會枯萎的奇蹟」 被這樣命名的薔薇
君から契るなんてね
是你對我許下的諾言 令人可笑呢 算了吧
笑わせるわ もういいや 余りの刺は残しといてね
最後只留下了 太多的刺[7]
もう一回 なんて満了四週前の言葉も
「再一次」之類的 期滿前四周的話語
金輪際 効かない場所へ葬り去って
也決不 埋葬[5]在不起作用的地方
「無問題( )」 やり遂げたね散り散りだけれども
「沒問題」 終於做到了呢 儘管已經變得零零散散
雑木林の木の下で…
在雜木林的樹下...
いつか 私も行く紅い薔薇園を
終有一天 我也會前往 在紅色的薔薇園
存分に 楽しんで声聞かせてね
盡情地 期待着 讓我聽聽你的聲音
精一杯 腕振って見送ろう 息切れるまで
竭盡全力 揮舞着手 為你送行 直到我喘不過氣
夜明け前には灯を消して バイバイ
在天亮之前 把燈熄滅 Bye-bye
レイブンクロー 入って安定収入三万元
進入Ravenclaw[8] 穩定收入 三萬元
最優先 裏のお殿は落ち着きがないようで
當務之急 後面的大人物 好像不能靜下心來
あれま 彼に寄ってきた小蝿も
哎呀 靠到他身旁的小蒼蠅[9]也是
毒を見舞えば御陀仏ね
如果中毒的話就只有死路一條
It’s my routine お人形背負って北方へ
It's my routine 背負着人偶前往北方
人頭税 減れど宴は盛り上がって最高潮
每個人分攤的費用再減少的話 宴會的氣氛會熱鬧起來達到最高潮
お楽しみはとっくに過ぎたから
你早就得意得忘了形
奈落の底を見ておいで
深淵正在凝視着你
二人ともに愛し育んだ薔薇が
兩人 一同 用心 培育的薔薇
黄色く染まるなんてね
已經開始逐漸發黃[10]
数え忘れかしら 赤い塗料が 一人足りない
不知道是不是我忘記數了 紅色的塗料 只有一人份是不夠的
あの日 夢見ていた無垢のダイヤも
那一天 夢想着的 無垢的鑽石
今や 面影なき狂乱堕天使
現在已經 變成沒有面容的 狂亂墮落天使
もういっそのこと 粉々のぐちゃぐちゃにして終わらせて
乾脆把事情徹底弄的亂七八糟 使其結束
全てが暴かれる前に…
在一切都被人揭穿[11]之前...
たとえ 彼の意図に気付いたとしても
儘管 我已經察覺到了 他的心思[12]
馬鹿な私は愛してたんでしょうね
愚鈍的 我還是愛着他
もう一切忘れる事などできやしないから
因為再也沒有能夠忘記的事情了
叶うのならば時をもどして
如果能夠實現的話 請將時間倒轉
「いつか 私も行く紅い薔薇園を」
終有一天 我也會前往 在紅色的薔薇園
「存分に 楽しんで声聞かせてね」
盡情地 期待着 讓我聽聽你的聲音
精一杯 腕振って見送ろう 息切れるまで
竭盡全力 揮舞着手 為你送行 直到我喘不過氣
夜明け待たずに 灯を消した
不等天明 將燈熄滅
やがて時が経ち人が皆忘れ去る頃には
末了 時過境遷 一切都被人們 徹底遺忘之時
誰も知らない二人だけの再会を果たそうよ
誰都不會知曉 實現只屬於 兩人的重逢
「無問題( )」 君に捧ぐ悲願の薔薇の名は
「沒問題」 為你獻上 悲願[13]的薔薇的名字是
溶け朽ち果てた償いのうた
溶解腐朽的 贖罪之歌
注釋及外部鏈接
- ↑ 中文翻譯轉自B站評論區。
- ↑ 此處「再見」二字為中文普通話。
- ↑ 此處「広東省」三字為中文粵語。
- ↑ 譯註:這句話在預告動畫【1st Single】初音未來 - 彼岸薔薇【預告動畫】中是「「Hey DJ カマセ yeah,yeah」言って」。
- ↑ 5.0 5.1 譯註:「葬り去る」也有隱藏、埋藏的意思。
- ↑ 譯註:「囲い者」指外家、小老婆。
- ↑ 譯註:「
棘( )」也指傷人的話語或行為 - ↑ 譯註:指《哈利波特》中出現的拉文克勞學院。
- ↑ 譯註:「
蝿( )」也指不值一提的、令人厭惡的人。 - ↑ 譯註:指開始枯萎或者是缺少養分亦或是缺少適宜得生長環境。
- ↑ 譯註:「暴く」有挖開、刨開的意思,與「葬り去る」相互對應。
- ↑ 譯註:「
糸( )」有將事物相連的東西的意思,但這裡我將其理解成同音詞「意図( )」。 - ↑ 譯註:「
悲願( )」與標題「彼岸( )」同音。