不可思議之國與,愛麗絲。
跳至導覽
跳至搜尋
提示:本條目的主題不是不可思議之國的愛麗絲。
曲繪 by inunouen |
歌曲名稱 |
不思議な国と、アリス。 不可思議之國與,愛麗絲。 仙境與愛麗絲 |
於2021年10月5日投稿至niconico,再生數為 -- 同日投稿至YouTube,再生數為 -- 於2023年10月29日投稿至bilibili,再生數為 -- |
演唱 |
暗音Renri |
P主 |
きっと、ずっと、ぼっち。 |
連結 |
Nicovideo bilibili YouTube |
《不思議な国と、アリス。》是きっと、ずっと、ぼっち。於2021年10月5日投稿至niconico和YouTube、2023年10月29日投稿至bilibili的Synthesizer V日文原創歌曲,由暗音Renri演唱。收錄於專輯ひとりごと。 。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
作詞 作曲 |
きっと、ずっと、ぼっち。 |
曲繪 | inunouen |
映像 | 藤墅。 |
混音 | かごめP |
演唱 | 暗音Renri |
- 翻譯:ふり[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
ごめんね?ひとりぼっちで
對不起哦?讓你孤獨一人
もう聞こえてないかな
或許你已經聽不見了吧
お互いよく生きたね
我們彼此都努力活下來了呢
幻想 悪いことなんてみんな分かってる
幻想 並非益事什麼的大家早就知道了
不思議な国に迷い込んだって知って泣いた
誤入了不可思議之國什麼的 知曉後落下了淚
まっさらな人なんてどこで息をしてんの?
無垢之人什麼的到底在哪裏呼吸着呢
鍵かけて 逆撫でないよう
鎖上心扉 為了不惹怒他們
一斉射撃ありがとう ベタに画鋲くれたねありがとう
一齊射擊 謝謝 為我的鞋內擺上圖釘了呢 謝謝
いつも僕の事を気に掛けてくれたね 感謝 間者
一直以來都為了我的事上心了呢 感謝 斥候
一切見てもくれなくて 僕の話届くこともなく
即便看見也從不理會 我的話語也從未能傳達
冷めた目して
露出了冰冷的眼
笑い合いたくて ただ殻閉じた 押し殺した
想要互相歡笑 卻僅僅緊縮殼中 扼殺着內心
夢で舞う
夢中舞蹈
なんで笑って石投げた お前らがそこで怯えるの?
為什麼要笑着丟來石子 你們是正在那裏 顫抖着嗎?
最後は被害者面 どこまで醜いの?
最後卻是受害者姿態 你們到底要醜陋到什麼地步?
「なんでか?」だって? 分からない?
你說「為什麼?」? 你不明白嗎?
お前らと同じヒトなのか?
你們這些傢伙真的同樣 是人類嗎?
本当の悪い子誰? ここは不思議な国
真正的壞孩子是誰? 這裏是不可思議之國
一生群れて笑ってろ ヒト型のナニカよ
一生結群譏笑至死吧 披着人皮的異物們喲
まだ僕はここで生く
我仍將在這裏活下去
想像して?怖いことなんてみんな分かってる
換位一下?存在於此的這份恐懼大家都很清楚
不思議と視線が交わったって そっぽ向いた
不可思議地當視線交匯時 卻避開了眼
真っ黒なヒトなんて 辺り一面居るの
漆黑之人什麼的 在這裏隨處皆是
交わりたくないから
因為誰都不願扯上關係啊
灰色な考え 手にして僕等は
將灰色的思考 納入手中的我們
人を傷つけて まぁいっか もういっか
此刻傷害着他人 嘛好吧 就這樣吧
やられた痛みなど ゴミ箱に捨てて
將所遭受的痛苦等等 全部丟進垃圾箱
変わらず朝を迎え
一如既往地迎來了早晨
なんで笑って石投げた お前らがそこで怯えるの?
為什麼要笑着丟來石子 你們是正在那裏 顫抖着嗎?
最後は被害者面 どこまで醜いの?
最後卻是受害者姿態 你們到底要醜陋到什麼地步?
「なんでか?」だって? 分からない?
你說「為什麼?」? 你不明白嗎?
お前らと同じヒトなのか?
你們這些傢伙真的同樣 是人類嗎?
本当の悪い子誰? ここは不思議な国
真正的壞孩子是誰? 這裏是不可思議之國
一生群れて笑ってろ ヒト型のナニカよ
一生結群譏笑至死吧 披着人皮的異物們喲
まだ僕はここで生く
我仍將在這裏活下去
ごめんね?ひとりぼっちで
對不起哦?讓你孤獨一人
もう聞こえてないかな
或許你已經聽不見了吧
お互いよく生きたね
我們彼此都努力活下來了呢
|
註釋及外部連結
- ↑ 中文翻譯轉自VOCALOID中文歌詞wiki。