置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

<span lang="ja">Romantic Love~恋愛しませんか?☆~</span>

贴贴♀百科,万娘皆可贴的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自贴贴百科。内容不可商用。
跳到导航 跳到搜索

Romantic Love~恋愛しませんか?☆~
ROMA KiRA.jpg
演唱 小松未可子
作词 篠崎あやと、橘亮祐
作曲 篠崎あやと、橘亮祐
编曲 篠崎あやと、橘亮祐
时长 4:19
发行 Netflix Music, LLC
收录专辑
《ROMA☆KiRA》

Romantic Love~恋愛しませんか?☆~》是网络动画《浪漫杀手》的ED,由小松未可子演唱(以角色“力力”名义)。

收录于动画主题曲专辑《ROMA☆KiRA》,配信于2022年10月24日。

歌词包含大量念词和模拟对话。

歌曲

TV SIZE
宽屏模式显示视频

YouTube

完整版
YouTube

歌词

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

はんぱかぱあん
铛铛铛
おめでとうございます
恭喜你
なんていきなりいわれちゃうと
突然听到这句话
続き が 気 に なって スキップできませにょねえ
就会好奇起后续 舍不得跳过了 对不对?
みたいもの だけ見られる ような 便利なよのなかになりました
只看我想看到的 就能到看到的便利的世界
しかしその 代わり失ってきたものもある んじゃないでしょう か ?
但是 我们是不是也因此失去了很多东西呢?
そのままで いいなんていわないで
别说什么 这样就好
もっとぼうけんしてきらきら はっぴい!
多去冒险 活得更加闪耀快乐吧!
に なりましょう!
来吧!
ぼくのきゅうりょうのためにも
也是为了我的薪水
Ah, yeah!
噢耶!
Let's go!
走起!
Lo-love!!
爱情!
Here we go!
我们开始吧!
強引な手段で sorry
抱歉手段如此强硬
だけど未来は絶対素晴らしい
但是未来一定会很美好
ゲーム チョコ ネコ
游戏、巧克力、猫猫
3 大欲求は no, no
对这三大欲求通通说“不”
"こんなイケメンの思い通りなんかならないから"
“我才不会让这些帅哥称心如意”
"とか言いながら,みんな最後は抗えないんですよねぇ"
“这样说着大家最后还不是无法抗拒”
あなたも (そう!) あの子も (そう!)
你也是(对!)那女孩也是(对!)
ホントはドキドキしたいでしょ? (Show!)
其实都很渴望心动吧?(展现出来!)
Fall in love, 止まらないー
坠入爱河就停不下来
もっと"恋愛しませんか?"
更进一步 “不试试谈谈恋爱吗?”
素直になって"恋愛しませんか?"
对自己诚实点 “不试试谈谈恋爱吗?”
意地を張らずに"恋愛しませんか?"
别再逞强了 “不试试谈谈恋爱吗?”
イケメンは君を 逃さない☆
帅哥是不会让你逃走的
さあ"恋愛しませんか?"
来吧 “不试试谈谈恋爱吗?”
ボクに任せて"恋愛しませんか?"
包在我身上 “不试试谈谈恋爱吗??”
夢中になって"恋愛しませんか?"
沉迷其中 “不试试谈谈恋爱吗?”
イケメンは君を 離さないから
帅哥是不会放开你的
もっと抱きしめて hold me tight
再紧抱我 用力佣我入怀
Wild になっていいんじゃない?
狂野一点也不错吧?
キミだけにわかる love の合図
只有你能懂的爱情暗号
ロマンチックにいっちゃいましょう
让我们过得更浪漫吧
そんな素敵なプロジェクト
这么好的计划
ですが絶対口外禁止
但是绝对禁止公开
誰かに話そうとしたら
要是你告诉别人的话
お し お き
是要被惩罚的
運命じゃなきゃヤ イヤイヤなんて
不是我的真命天子我才不要 这样的话
みなさん言いますけど
虽然大家都在这样说
感情は(わあ!)魔法では(わあ!)
感情和魔法
操作できないものだから(love)
都不是能随意操纵的东西
あのイケメン君の気持ちは
那个帅哥对你的心意
ホンモノ なんじゃないですか?
应该是真心的吧
ならば"恋愛しませんか?"
既然如此 “不试试谈谈恋爱吗?”
あなた次第で"恋愛しませんか?"
尊重你的决定 “不试试谈谈恋爱吗?”
素敵なご縁"恋愛しませんか?"
不要错过如此美妙的缘分 “不试试谈谈恋爱吗?”
イケメンは君を 逃さない
帅哥是不会让你逃走的
さあ"恋愛しませんか?"
来吧 “不试试谈谈恋爱吗?”
その身あずけて"恋愛しませんか?"
将身体贴近吧 “不试试谈谈恋爱吗?”
引き寄せちゃって"恋愛しませんか?"
把他拉到身边 “不试试谈谈恋爱吗?”
イケメンは君を 離さないから
帅哥是不会放开你的
イケメンは皆んな君をが大好き 大好き
帅哥们全都喜欢你 最喜欢你了
ツンデレ属性追加でドーン
再加一个傲娇属性的帅哥!
イケメンは皆んな君をが大好き 大好き
帅哥们全都喜欢你 最喜欢你了
ラッキースケベもいっちゃって
幸运色狼也给我来一个!
"勘違いするな 別に君のために やったわけじゃない"
“你可别误会了 我才不是为了你 才这么做的”
"やっぱり オフな杏子もかわいい"
“果然 日常的杏子也很可爱”
"ああ もっと早くお前に会いたかった"
“真想能快点再见到你”
"この感情は友情?ううん このときめき恋?"
“这份感情是友情吗?不 这份悸动 是爱情!?”
"わかってきたみたいですねえ"
看来你已经很明白了
あなたも(そう!)あの子も(そう!)
你也是(对!)那个女孩也是(对!)
ホントは ドキドキしたいでしょ?(show)
其实都很渴望心动吧?(展现出来!)
Fall in love 止まらないー
坠入爱河就停不下来
もっと"恋愛しませんか?"
更进一步 “不试试谈谈恋爱吗?”
素直になって"恋愛しませんか?"
对自己诚实点 “不试试谈谈恋爱吗?”
意地を張らずに"恋愛しませんか?"
别再逞强了 “不试试谈谈恋爱吗?”
物語は今ー 盛り上がってきましたー
你的恋爱喜剧已从此开始达到高潮
さあ"恋愛しませんか?"
来吧 “不试试谈谈恋爱吗?”
ボクにまかせて"恋愛しませんか?"
包在我身上 “不试试谈谈恋爱吗?”
夢中になって"恋愛しませんか?"
沉迷其中 “不试试谈谈恋爱吗?”
イケメンは君を 逃さない 離さない 幸せにするから
帅哥们是不会让你逃走 放开你的手 而是让你幸福一生的
長い間お付き合いいただきまして 誠にありがとうございました
非常感谢你能听到最后
これにてプロジェクト 被験者第一号のストーリーは
虽然对于这次计划的一号试验对象的故事
めでたしめでたしと言いたいところですが
我很想说句“可喜可贺”
この後誰を好きになるのか
但是这之后杏子又会喜欢上谁呢
もしかして ボクとくっついちゃうのか?
难道说要和我贴贴了吗?
それはこれからのお話
那就是接下来的故事了
"恋愛しませんか?"
“不试试谈谈恋爱吗?”[1]
  1. 歌词翻译来源:伊波家蜜柑