本站页面(多半)转载自萌娘百科的同名页面,依CC BY-NC-SA 3.0引入,贡献者可以在历史页查询。
因各种原因页面内容可能和源页面有所出入,非本站特有页面内容请以萌娘百科为准。
因各种原因页面内容可能和源页面有所出入,非本站特有页面内容请以萌娘百科为准。
- 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
- 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。
话语构造的玫瑰
跳到导航
跳到搜索
话语构造的玫瑰 | |
演唱 | はな |
作词 | 藤仓絢一 |
作曲 | 松本文纪 |
编曲 | 松本文纪 |
收录专辑 | |
向日葵の教会と長い夏休み ヴォーカルCD |
《话语构造的玫瑰》(日语:コトバラ)是游戏《向日葵的教会与长长的暑假》中流华线的片尾曲,由はな演唱,收录于专辑《向日葵の教会と長い夏休み ヴォーカルCD》中。
歌曲
歌词
该歌词已还原BK
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
むねいっぱいしまいこんでるとね たまにふと
将内心完全填满之后,偶尔突然会
ことば おもい ほろり スカートへおちてしまうの
话语、思慕,飘动着,落向了裙子
あなたのうでにだかれているとき ふときづくの
被你抱在臂弯中时,忽然注意到
そうよ あのねわたし あなたのむねおちつくのよ
是啊,听我说,我在你的胸前平静下来了哟
まっかなバラのほほ おもわずかおおおうわ
赤红如玫瑰的双颊,不经意间覆上脸庞
「もう、てれてなんかないわ あなたにほてっているだけよ」
“真是的,才不是在害羞啊,只是因你而热起来了哟”
ことばにしたおもい なんかくやしいわ
将思慕变作话语,感觉有些不甘啊
なにもいわずだきしめるあなたが
一言不发,你把我紧紧抱住
ことばよりもぬくい そっとほほをなでる
比话语还要温暖,轻轻抚过脸颊的
あなたのて わたしのこいごころよ
是你的手,和我的恋情哟
しろいチョウがそらをまっているとね ドキドキする
当白蝴蝶在空中飞舞时,心跳难以抑制
わらい ふざけ あそぶ あなたをおもいだす
欢笑、玩乐、嬉戏,把你置入思绪
おもわずつかんだて あなたがにぎりかえす
无意中握紧了你的手,你将其回握住
「いま、おまえのそばにいる とまるはなにであえたからだ」
“现在,我在你身边,因为我们在那静立的花前相遇了啊”
ことばにしたおもい あなたかおまっか
将思慕变作话语,你满脸通红
なにもいえずだきつくのわたしは
说不出话,我把你紧紧抱住
なみだよりもあつい そっとむねにひびく
比泪水更加炽热,轻轻回荡心间的
わたしへの あなたのこいごころよ
是你对我的恋情哟
ことばおいつかない……
话语不能赶上……
ふたりのこいごころよ
两人的恋情哟
ことばおいつかないっ
话语不能赶上——
ことばにできない!
无法成言!
まっかなバラのほほ おもわずかおおおうわ
赤红如玫瑰的双颊,不经意间覆上脸庞
「もう、てれてなんかないわ あなたにほてっているだけよ」
“真是的,才不是在害羞啊,只是因你而热起来了哟”
ことばにしたおもい ふたりかおまっか
将思慕变作话语,两人满脸通红
なにもいわずだきしめるあなたは
一言不发,你把我紧紧抱住
なみだよりもあつい そっとむねにとどけ
比泪水更加炽热,轻轻传至心中的
あなたへの わたしのこいごころよ
是我对你的恋情哟[1]
专辑信息
向日葵的教会与长长的暑假 Vocal CD | ||
原名 | 向日葵の教会と長い夏休み ヴォーカルCD | |
出品 | 枕 | |
发行 | 枕 | |
发行地区 | 日本 | |
发行日期 | 2013年5月30日 | |
商品编号 | MAKURA-850-V | |
专辑类型 | 原声带 |
向日葵の教会と長い夏休み ヴォーカルCD 全碟作曲:松本文纪 全碟编曲:松本文纪 全碟监制:枕 |
|||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
曲序 | 曲目 | 作词 | 演唱 | ||||||
1. | コトバラ | 藤仓绚一 | はな | ||||||
2. | キスキラリ | 藤仓绚一 | はな | ||||||
3. | 希望の前で待ち合わせ | 藤仓绚一 | はな | ||||||
4. | さくらとことり | 藤仓绚一&绀野アスタ | はな | ||||||
5. | コトバラ -instrumental- | ||||||||
6. | キスキラリ -instrumental- | ||||||||
7. | 希望の前で待ち合わせ -instrumental- | ||||||||
8. | さくらとことり -instrumental- | ||||||||
|
注释及外部链接
- ↑ 翻译来自萌百用户桜野ムスブ