<span lang="ja">新幹線でひたすら席蹴られるリンちゃん</span>
(重定向自新幹線でひたすら席蹴られるリンちゃん)
跳到导航
跳到搜索
File:在新干线上一直被后面的孩子踢座位的铃酱.jpg Illustration by ゆかてふ |
歌曲名称 |
新幹線でひたすら席蹴られるリンちゃん 在新干线上一直被后面的孩子踢座位的铃酱 |
于2023年08月07日投稿至niconico,再生数为 -- 同年08月12日投稿至YouTube,再生数为 -- |
演唱 |
镜音铃 |
P主 |
ゆかてふ |
链接 |
Nicovideo YouTube |
“ | リンちゃんかわいそう!!
铃酱好可怜!! |
” |
——ゆかてふ投稿文 |
《新幹線でひたすら席蹴られるリンちゃん》(在新干线上一直被后面的孩子踢座位的铃酱)是ゆかてふ于2023年08月07日投稿至niconico,同年08月12日投稿至YouTube的VOCALOID日文原创歌曲,由镜音铃演唱。本曲参与了The VOCALOID Collection(ボカコレ2023夏)活动的梗曲投稿祭部门。
歌曲
宽屏模式显示视频
歌词
- 翻译:Soraだよ[1]
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
え、なんか
诶,怎么感觉
めちゃめちゃはちゃめちゃ
被咚咚咚地
けられてる
踢座位了
後ろの子供に
后面的孩子
席蹴られてる
在踢我的座位
一定テンポで
以一定的节奏
きざむやん
在踢我的座位
すんごい身体に
我的身体也在疯狂的
響いてるから
跟着响动啊
ガタガタ振動気になって
这嘎达嘎达的震动让人在意
全然弁当食べられない
完全没办法吃便当了啊
名古屋で買ったひつまぶし
在名古屋买的蒲烧鳗鱼饭
ぽろぽろ卵が
上面摇摇晃晃的鸡蛋
こぼれてんねん
都撒出来了啊
え、ちょお母さん
诶、这位母亲
なんか言って
说点什么啊
注意とかして
提醒孩子注意一点
テトリスや
俄罗斯方块啊
あれは絶対テトリスや
那绝对是在玩俄罗斯方块啊
どっからどうみても
不管怎么看都是
テトリスや
俄罗斯方块啊
それからお前は何をしとんの?
还有你这家伙在干什么呢?
どうしてモノサシベースしとんの?
为什么把尺子当贝斯弹啊?
子供とセッション
和小孩合奏的
息ぴったりやん
还挺默契啊
お前らなんなん
你们难道
グルなんですか?
是个组合吗?
笛はダメやろ
笛子是不行的吧
さすがに楽器は絶対だめやろ
再怎么说演奏乐器是绝对不行的吧
なんてたって
还问为什么
ここ新幹線
这里是新干线
え、あ、車掌さん?
诶、啊、乘务员?
さすがに止めに来たんじゃなくて?
到底是不是来阻止他们的?
一言注意するんじゃなくて?
不会不打算提醒他们吧?
ボイパを始めた車掌さん?
这位开始B-Box的乘务员?
もう
真是
なんでもありや
干什么的都有啊
新幹線でピアノを弾きよる
在新干线上弹钢琴
これが新幹線自由形?
这就是新干线的自由形态吗?
これもしかして
这些人难道
フラッシュモブか?
是快闪族吗?
それかテレビのドッキリですか?
还是说这是电视台的整蛊呢?
そうでもないと
不然的话
そうでもないと
不然的话
なんにも辻褄合わないじゃん!
这完全不合逻辑啊!
え、あ、ミクやん!
诶、啊、miku啊!
ここらの車両、絶対なんかおかしくて
这辆车、绝对有什么问题啊!
一緒にここから急いで逃げよう!
赶快一起逃离这里吧
え、ミク・・・?
诶、miku...?
え、もうなんなん
诶、这真的是
怖すぎるって
太可怕了吧
全員敵やん
全员恶人啊
味方はいない
没有同伴啊
これってなにかの宗教ですか?
这是哪里的宗教吗?
私を囲って私が神か
被包围的我是神吗
それなら私の名前を取って
这样的话就用我的名字
東海新幹リンとかいいじゃん
叫东海新干铃不也挺好的
お供え物はひつまぶしください
供品请给我蒲烧鳗鱼饭
そしてここをメッカといたす
以后这里就是圣地了
なんだか
总感觉
楽しくなってきちゃった
变得开心起来了
いまなら私も行ける気がする
现在的话感觉我也能加入了
いっちょビートに
干脆打起节拍
はいってみるか
加入大家吧
みんなとセッション
和大家合奏出
一本かますか!
一首乐曲吧!
ポッケに入ってる
用口袋里的
カスタネット
响板
リズムを刻むよ
敲击出节奏吧
今から私が
现在开始我要
次のビートで 次のビートで
再等一拍 再等一拍
それじゃあ入るよ
我要进入了哦
1,2,3,4
1,2,3,4