仪来河内
(重定向自ニライカナイ)
跳到导航
跳到搜索
歌曲名称 |
ニライカナイ 仪来河内 |
于2020年9月21日投稿,再生数为406(最终记录) 于2021年3月1日重新投稿,再生数为1,550+(最终记录) 于2023年7月8日重新投稿,再生数为888(最终记录) |
演唱 |
デフォ子 |
P主 |
全て常世の所為です。(天狗/全部あなたの所為でした。) |
链接 |
原版 重新投稿 第二次重新投稿 |
《ニライカナイ》[1]是全て常世の所為です。(天狗/全部あなたの所為でした。)于2020年9月21日投稿至YouTube的UTAU日语原创歌曲,由デフォ子演唱。
本曲原稿件因作者隐退而删除,后来作者于2021年3月1日以常しなえ。名义将此曲重新投稿,后因UP主注销账号而删除。
歌曲
宽屏模式显示视频
歌词
- 翻译:雨喙Beak_In_Rain[2]
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
真っ黒に染まる箱庭で
被染成墨色的箱庭中
鵺が夜中に呻くのです。
深夜传来了鵺的悲鸣。
鵺の声が聞かれたのなら
如果听到了鵺的声音
あなたは連れ去られていく。
你就会被它抓住带走。
抵抗しても意味は無いのです
即使抵抗也是毫无意义
川底へ落ちとされます。
最终将会落入深深河底。
鵺の声が聞こえぬのなら
如果听不到鵺的声音
あなたへの疑惑が増し
对你的疑惑就会增加。
抵抗しても引き込まれて行く
即使抵抗也只会被强行抓住
常世の国へと。
直到那永恒之国。[3]
海の底へ沈めば変われて
只要沉到海底就会被改变
小さな窓の向こうに
小小窗户的对面
居るのが誰かも分からないのに
连是谁在那儿明明都不知道
あなたは入り込むのか。
你就要被强行送进去吗。
逃げて、逃げて、と繰り返せば
逃跑着,逃跑着,纵使如此重复
すぐに飲み込まれ。
还是会马上被吞下。
数メートル先の井戸が見えたなら
若是看见面前数米的井口
海へと沈む。
便会直直向着深海沉没。
鵺の声は鳴き止まないが
鵺的叫声仍然响彻着
あなたは近づいて行く
正不断接近你的所在
噎せ返る様な嫌悪の中で
在近乎抽噎着的嫌恶之中
誘蛾灯が光っていた。
闪烁着诱蛾灯的光芒。
鵺の声が聞こえていますか
鵺的叫声你还能听见吗
あなたは垂涎の的。
你就是它最为垂涎的猎物
微醺を帯びたその欲望すら
连混合着微醺的那份欲望
常世へ消えていく。
也消失在永恒之国。
変わらぬ声の安堵をしても
即使因那不变的声音而安下心去
掌に踊らされ。
也也被迫在股掌上舞蹈。
擦り硝子の中での独唱が
包围在毛玻璃之中的那独唱
全てを壊すのてしょう。
也将会把一切破坏殆尽吧。
逃げて、逃げて、と繰り返せば
逃跑着,逃跑着,纵使如此重复
すぐに飲み込まれ。
还是会马上被吞下。
数メートル先の井戸が見えたなら
若是看见面前数米的井口
海へと沈む。
便会直直向着深海沉没。
暗闇の先、手を伸ばし
在无边黑暗面前伸出手去
彼方へ飲み込まれ。
便会被直接吞入另一侧。
信じ難い眉唾の噂です
这不过是谁也信不过的传闻
忘れて下さい。
还请全部忘掉吧。
新しき闡明は
这全新的阐明
訥々と語り出す。
磕磕巴巴地被说了出来。
曇り雨の中、赤青と変わる
阴云阵雨之中,青色与红色交替变化
此処は何処なのでしょうか?
「这里到底是什么地方呢?」
逃げて、逃げて、と繰り返せば
逃跑着,逃跑着,纵使如此重复
すぐに飲み込まれ。
还是会马上被吞下。
数メートル先の井戸が見えたなら
若是看见面前数米的井口
海へと沈む。
便会直直向着深海沉没。
暗闇の先、手を伸ばし
在无边黑暗面前伸出手去
彼方へ飲み込まれ。
便会被直接吞入另一侧。
信じ難い眉唾の噂でも
即使这是谁也信不过的传闻
背後に御用心。
也请时刻注意背后。