置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

多娜多娜

贴贴♀百科,万娘皆可贴的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自贴贴百科。内容不可商用。
(重定向自ドナドナ
跳到导航 跳到搜索
多娜多娜
דאַנאַ דאַנאַ
作曲 沙隆·塞康達
(Sholom Secunda)
填詞 亞倫·蔡特林
(Aaron Zeitlin)

多娜多娜》(意第绪语:דאַנאַ דאַנאַ,罗马化:Dana Dana)是知名意第绪语歌曲。

简介

《多娜多娜》是白俄罗斯裔犹太作家亞倫·蔡特林Aaron Zeitlin)戏剧 Esterke 中的一曲,由乌克兰裔犹太音乐家沙隆·塞康達Sholom Secunda)创作于1940年左右。

歌词描述了待宰的小牛被绑在车上,天空中燕子自由飞过的场面,以牛犊的受困无助比喻犹太人受压迫的社会境况。有人认为本曲反映了犹太大屠杀的悲惨,不过鉴于时间上不匹配,这种说法的可信度不高。

20世纪50-60年代,本曲被陆续翻译为英语、法语等语言,在欧美多国传唱。到目前为止,还出现了日语、俄语、越南语等其他语言的版本。

曲名“多娜多娜”的含义有许多种解释,其中一说认为是来自波兰民间音乐的衬词,另一说则认为是赶牛时的呼叫声。

Wikipedia-logo-v2.svg
维基百科
提示您


歌曲

英语版

歌词

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

意第绪语原文
意第绪语原文
中文直译
中文直译
英文直译
英文直译
英文意译
英文意译
אויפֿן פֿירל ליגט דאָס קעלבל,
אויפֿן פֿירל ליגט דאָס קעלבל,
一头小牛躺在车上,
一头小牛躺在车上,
Upon the wagon lies the calf,
Upon the wagon lies the calf,
On a wagon bound for market
On a wagon bound for market
ליגט געבונדן מיט אַ שטריק,
ליגט געבונדן מיט אַ שטריק,
身上被五花大绑。
身上被五花大绑。
Lies bound with a rope.
Lies bound with a rope.
There's a calf with a mournful eye.
There's a calf with a mournful eye.
הויך אין הימל פֿליט דאָס שװעלבל,
הויך אין הימל פֿליט דאָס שװעלבל,
天空中飞过一只燕子,
天空中飞过一只燕子,
High up in the skies there flies a swallow,
High up in the skies there flies a swallow,
High above him there's a swallow
High above him there's a swallow
פֿרײט זיך, דרײט זיך הין און קריק.
פֿרײט זיך, דרײט זיך הין און קריק.
来来回回是那么欢喜。
来来回回是那么欢喜。
Rejoicing, flying to and fro.
Rejoicing, flying to and fro.
Winging swiftly through the sky.
Winging swiftly through the sky.
לאַכט דער װינט אין קאָרן,
לאַכט דער װינט אין קאָרן,
玉米地里风儿笑,
玉米地里风儿笑,
The wind laughs in the corn,
The wind laughs in the corn,
How the winds are laughing
How the winds are laughing
לאַכט און לאַכט און לאַכט,
לאַכט און לאַכט און לאַכט,
笑声绵延不绝,
笑声绵延不绝,
Laughs and laughs and laughs,
Laughs and laughs and laughs,
They laugh with all their might
They laugh with all their might
לאַכט ער אָפּ אַ טאָג, אַ גאַנצן
לאַכט ער אָפּ אַ טאָג, אַ גאַנצן
笑了一天再加上,
笑了一天再加上,
Laughs up a whole day
Laughs up a whole day
Laugh and laugh the whole day through
Laugh and laugh the whole day through
מיט אַ האַלבער נאַכט.
מיט אַ האַלבער נאַכט.
半个夜晚。
半个夜晚。
And half a night.
And half a night.
And half the summer's night.
And half the summer's night.
דאָנאַ, דאָנאַ, דאָנאַ, דאָנאַ,
דאָנאַ, דאָנאַ, דאָנאַ, דאָנאַ,
哆呐,哆呐,哆呐,哆呐
哆呐,哆呐,哆呐,哆呐
Dona, dona, dona, dona
Dona, dona, dona, dona
Dona, dona, dona, dona
Dona, dona, dona, dona
דאָנאַ, דאָנאַ, דאָנאַ, דאָנאַ, דאַ,
דאָנאַ, דאָנאַ, דאָנאַ, דאָנאַ, דאַ,
哆呐,哆呐,哆呐,哆呐,咚
哆呐,哆呐,哆呐,哆呐,咚
Dona, dona, dona, dona, don
Dona, dona, dona, dona, don
Dona, dona, dona, dona, don
Dona, dona, dona, dona, don
דאָנאַ, דאָנאַ, דאָנאַ, דאָנאַ,
דאָנאַ, דאָנאַ, דאָנאַ, דאָנאַ,
哆呐,哆呐,哆呐,哆呐
哆呐,哆呐,哆呐,哆呐
Dona, dona, dona, dona
Dona, dona, dona, dona
Dona, dona, dona, dona
Dona, dona, dona, dona
דאָנאַ, דאָנאַ, דאָנאַ, דאַ.
דאָנאַ, דאָנאַ, דאָנאַ, דאַ.
哆呐,哆呐,哆呐,咚
哆呐,哆呐,哆呐,咚
Dona, dona, dona, don
Dona, dona, dona, don
Dona, dona, dona, don
Dona, dona, dona, don
שרײַט דאָס קעלבל, זאָגט דער פּויער:
שרײַט דאָס קעלבל, זאָגט דער פּויער:
小牛哼叫着;农夫对他说:
小牛哼叫着;农夫对他说:
The calf shouts; the farmer says,
The calf shouts; the farmer says,
“Stop complaining,” said the farmer,
“Stop complaining,” said the farmer,
װער־זשע הײסט דיך זײַן אַ קאַלב?
װער־זשע הײסט דיך זײַן אַ קאַלב?
“谁告诉你去做牛了?
“谁告诉你去做牛了?
“Who told you to be a calf?
“Who told you to be a calf?
“Who told you a calf to be?
“Who told you a calf to be?
װאָלסט געקענט צו זײַן אַ פֿויגל,
װאָלסט געקענט צו זײַן אַ פֿויגל,
你本可以做一只小鸟,
你本可以做一只小鸟,
You could have been a bird,
You could have been a bird,
Why don't you have wings to fly away
Why don't you have wings to fly away
װאָלסט געקענט צו זײַן אַ שװאַלב.
װאָלסט געקענט צו זײַן אַ שװאַלב.
你本可以做一只燕子。”
你本可以做一只燕子。”
You could have been a swallow.”
You could have been a swallow.”
Like the swallow so proud and free?”
Like the swallow so proud and free?”
לאַכט דער װינט אין קאָרן,
לאַכט דער װינט אין קאָרן,
玉米地里风儿笑,
玉米地里风儿笑,
The wind laughs in the corn,
The wind laughs in the corn,
How the winds are laughing
How the winds are laughing
לאַכט און לאַכט און לאַכט,
לאַכט און לאַכט און לאַכט,
笑声绵延不绝,
笑声绵延不绝,
Laughs and laughs and laughs,
Laughs and laughs and laughs,
They laugh with all their might
They laugh with all their might
לאַכט ער אָפּ אַ טאָג, אַ גאַנצן
לאַכט ער אָפּ אַ טאָג, אַ גאַנצן
笑了一天再加上,
笑了一天再加上,
Laughs up a whole day
Laughs up a whole day
Laugh and laugh the whole day through
Laugh and laugh the whole day through
מיט אַ האַלבער נאַכט.
מיט אַ האַלבער נאַכט.
半个夜晚。
半个夜晚。
And half a night.
And half a night.
And half the summer's night.
And half the summer's night.
דאָנאַ, דאָנאַ, דאָנאַ, דאָנאַ,
דאָנאַ, דאָנאַ, דאָנאַ, דאָנאַ,
哆呐,哆呐,哆呐,哆呐
哆呐,哆呐,哆呐,哆呐
Dona, dona, dona, dona
Dona, dona, dona, dona
Dona, dona, dona, dona
Dona, dona, dona, dona
דאָנאַ, דאָנאַ, דאָנאַ, דאָנאַ, דאַ,
דאָנאַ, דאָנאַ, דאָנאַ, דאָנאַ, דאַ,
哆呐,哆呐,哆呐,哆呐,咚
哆呐,哆呐,哆呐,哆呐,咚
Dona, dona, dona, dona, don
Dona, dona, dona, dona, don
Dona, dona, dona, dona, don
Dona, dona, dona, dona, don
דאָנאַ, דאָנאַ, דאָנאַ, דאָנאַ,
דאָנאַ, דאָנאַ, דאָנאַ, דאָנאַ,
哆呐,哆呐,哆呐,哆呐
哆呐,哆呐,哆呐,哆呐
Dona, dona, dona, dona
Dona, dona, dona, dona
Dona, dona, dona, dona
Dona, dona, dona, dona
דאָנאַ, דאָנאַ, דאָנאַ, דאַ.
דאָנאַ, דאָנאַ, דאָנאַ, דאַ.
哆呐,哆呐,哆呐,咚
哆呐,哆呐,哆呐,咚
Dona, dona, dona, don
Dona, dona, dona, don
Dona, dona, dona, don
Dona, dona, dona, don
בלידנע קעלבער טוט מען בינדן,
בלידנע קעלבער טוט מען בינדן,
人们把悲惨的小牛绑起来,
人们把悲惨的小牛绑起来,
People tie up wretched calves,
People tie up wretched calves,
Calves are easily bound and slaughtered
Calves are easily bound and slaughtered
און מען שלעפּט זײ און מען שעכט,
און מען שלעפּט זײ און מען שעכט,
运走去宰掉;
运走去宰掉;
Move them around, and slaughter them;
Move them around, and slaughter them;
Never knowing the reason why.
Never knowing the reason why.
װער ס'האָט פֿליגל, פֿליט אַרױפֿצו,
װער ס'האָט פֿליגל, פֿליט אַרױפֿצו,
若是有翅膀便在空中飞翔,
若是有翅膀便在空中飞翔,
Whoever has wings flies up,
Whoever has wings flies up,
But whoever treasures freedom,
But whoever treasures freedom,
איז בײַ קײנעם ניט קײן קנעכט.
איז בײַ קײנעם ניט קײן קנעכט.
不受人束缚。
不受人束缚。
Not enslaved by anyone.
Not enslaved by anyone.
Like the swallow has learned to fly.
Like the swallow has learned to fly.
לאַכט דער װינט אין קאָרן,
לאַכט דער װינט אין קאָרן,
玉米地里风儿笑,
玉米地里风儿笑,
The wind laughs in the corn,
The wind laughs in the corn,
How the winds are laughing
How the winds are laughing
לאַכט און לאַכט און לאַכט,
לאַכט און לאַכט און לאַכט,
笑声绵延不绝,
笑声绵延不绝,
Laughs and laughs and laughs,
Laughs and laughs and laughs,
They laugh with all their might
They laugh with all their might
לאַכט ער אָפּ אַ טאָג, אַ גאַנצן
לאַכט ער אָפּ אַ טאָג, אַ גאַנצן
笑了一天再加上,
笑了一天再加上,
Laughs up a whole day
Laughs up a whole day
Laugh and laugh the whole day through
Laugh and laugh the whole day through
מיט אַ האַלבער נאַכט.
מיט אַ האַלבער נאַכט.
半个夜晚。
半个夜晚。
And half a night.
And half a night.
And half the summer's night.
And half the summer's night.
דאָנאַ, דאָנאַ, דאָנאַ, דאָנאַ,
דאָנאַ, דאָנאַ, דאָנאַ, דאָנאַ,
哆呐,哆呐,哆呐,哆呐
哆呐,哆呐,哆呐,哆呐
Dona, dona, dona, dona
Dona, dona, dona, dona
Dona, dona, dona, dona
Dona, dona, dona, dona
דאָנאַ, דאָנאַ, דאָנאַ, דאָנאַ, דאַ,
דאָנאַ, דאָנאַ, דאָנאַ, דאָנאַ, דאַ,
哆呐,哆呐,哆呐,哆呐,咚
哆呐,哆呐,哆呐,哆呐,咚
Dona, dona, dona, dona, don
Dona, dona, dona, dona, don
Dona, dona, dona, dona, don
Dona, dona, dona, dona, don
דאָנאַ, דאָנאַ, דאָנאַ, דאָנאַ,
דאָנאַ, דאָנאַ, דאָנאַ, דאָנאַ,
哆呐,哆呐,哆呐,哆呐
哆呐,哆呐,哆呐,哆呐
Dona, dona, dona, dona
Dona, dona, dona, dona
Dona, dona, dona, dona
Dona, dona, dona, dona
דאָנאַ, דאָנאַ, דאָנאַ, דאַ.
דאָנאַ, דאָנאַ, דאָנאַ, דאַ.
哆呐,哆呐,哆呐,咚
哆呐,哆呐,哆呐,咚
Dona, dona, dona, don
Dona, dona, dona, don
Dona, dona, dona, don
Dona, dona, dona, don

在泛ACG界的应用

早在1964年,作词家涟健儿就为《多娜多娜》翻译了日语版歌词,由男子四人重唱团 Duke Aces 演唱,后更被部分音乐教科书选入,可见其在日本的传唱程度。而在泛ACG界,本曲也有一些应用。

大家的歌

ドナドナ
Donadona-大家的歌.png
影片截图
演唱 岸洋子
作曲 Sholom Secunda
填詞 安井かずみ
編曲 小森昭宏
动画 小薗江圭子/みわとしこ

大家的歌》节目于1966年2-3月播出了《多娜多娜》,此后亦曾重播过数次。

虽然节目注明选用了安井かずみ的译词,但实际上与1965年3月的花生姐妹版有不同之处。毕竟要给小朋友看的,不能弄得太悲伤。后世使用的基本上也是这版经过改动的歌词。

歌词

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

ある晴れた昼下がり
在某个晴朗的下午
市場へ続く道
通向市场的道路上
荷馬車がゴトゴト
马车正颠颠簸簸地
子牛を乗せて行く
载着一头小牛前行
可愛い子牛
现在正要去卖掉
売られてゆくよ
这头可爱的小牛啊
悲しそうな瞳で
他的眼神看上去
見ているよ
是那么的悲伤啊
ドナ ドナ ドーナ ドーナ
哆呐 哆呐 哆呐 哆呐
子牛を乗せて
载着这头小牛
ドナ ドナ ドーナ ドーナ
哆呐 哆呐 哆呐 哆呐
荷馬車がゆれる
马车摇摇晃晃
青い空 そよぐ風
蓝天下风儿缓缓吹过
つばめが飛び交う
燕子在面前飞来飞去
荷馬車が市場へ
马车正颠颠簸簸地
子牛を乗せて行く
载着小牛前往市场
もしも翼が あったならば
要是他身上也能生出翅膀的话
楽しい牧場に 帰れるものを
大概就能回到那快乐的牧场吧
ドナ ドナ ドーナ ドーナ
哆呐 哆呐 哆呐 哆呐
子牛を乗せて
载着这头小牛
ドナ ドナ ドーナ ドーナ
哆呐 哆呐 哆呐 哆呐
荷馬車がゆれる
马车摇摇晃晃

少女革命

Royal Knights版
ドナドナ
少女革命-虚拟星发生学.png
专辑封面
演唱 ロイヤルナイツ
作曲 Sholom Secunda
填詞 Aaron Zeitlin
安井かずみ
收录专辑
少女革命ウテナ
バーチャルスター発生学
NHK东京儿童合唱团版
ドナドナ
少女革命-engage.jpg
专辑封面
演唱 NHK東京放送児童合唱団
作曲 Sholom Secunda
填詞 安井かずみ
收录专辑
少女革命ウテナ
さあ、私とエンゲージして…

《多娜多娜》出现在电视动画《少女革命》的第16话“幸福的牛铃”(幸せのカウベル桐生七实的牛化,为片中插曲。

这一集使用了两个不同版本的《多娜多娜》:中部使用的是男性四人合唱团Royal Knights于20世纪70年代录制的版本(第三段歌词为英文);尾部则使用了NHK东京儿童合唱团演唱的版本。1997年发行的专辑少女革命ウテナ バーチャルスター発生学收录了前者,1998年发行的专辑少女革命ウテナ さあ、私とエンゲージして…则收录了后者。

Royal Knights版

Logo QQMusicIcon.pngQQ音乐

NHK东京儿童合唱团版

Logo QQMusicIcon.pngQQ音乐

VOCALOID

初音未来版
初音 殿堂曲题头.jpg
本曲目已进入殿堂

本曲目在niconico已经拥有了超过10万次播放,荣膺VOCALOID殿堂曲称号。


Dndn-miku.png
歌曲名称
ドナドナ
多娜多娜
于2007年9月16日投稿 ,再生数为 --
演唱
初音未来
P主
bravo saitoかぼちゃP
链接
Nicovideo 
初音ミク16歳、人気の光と影。
▽これで予約キャンセルが増えて競争率が下がるかもしれない…!

初音未来16岁,人气的光与影。

▽预约取消量再这么增加下去,竞争率可就要下降了啊…!
——投稿文
镜音铃版
初音 殿堂曲题头.jpg
本曲目已进入殿堂

本曲目在niconico已经拥有了超过10万次播放,荣膺VOCALOID殿堂曲称号。


Dndn-rin.png
歌曲名称
ドナドナ
多娜多娜
于2008年1月2日投稿 ,再生数为 --
演唱
镜音铃
P主
bravo saitoかぼちゃP
链接
Nicovideo 
鏡音リン14歳、人気の光と影?
▽だってリンはパワーがあるって言うから……

镜音铃14岁,人气的光与影?

▽因为有人说铃的声音比较有力……
——投稿文
镜音连版
Dndn-len.png
歌曲名称
ドナドナ
多娜多娜
于2008年2月16日投稿 ,再生数为 --
演唱
镜音连
P主
bravo saitoかぼちゃP
链接
Nicovideo 
鏡音レンきゅん14歳、人気の光と影?
▽だってリンドナが悲壮感足りないって言うから……

镜音连君14岁,人气的光与影?

▽因为有人说铃的多娜多娜唱得不够悲壮……
——投稿文
神威乐步版
Dndn-gkp.png
歌曲名称
ドナドナ
多娜多娜
于2008年8月2日投稿 ,再生数为 --
演唱
神威乐步
P主
bravo saitoかぼちゃP
链接
Nicovideo 
神威がくぽ?歳、人気の光と影?
▽だってKAITO涙目だって言うから…

神威乐步?岁,人气的光与影?

▽因为有人说KAITO要内牛满面了…
——投稿文
巡音流歌版
初音 殿堂曲题头.jpg
本曲目已进入殿堂

本曲目在niconico已经拥有了超过10万次播放,荣膺VOCALOID殿堂曲称号。


Dndn-luka.png
歌曲名称
ドナドナ
多娜多娜
于2009年1月31日投稿 ,再生数为 --
演唱
巡音流歌
P主
bravo saitoかぼちゃP
链接
Nicovideo 
巡音ルカ20歳、人気の光と影
▽だって顔色悪い、死相出てるって言うから…

巡音流歌20岁,人气的光与影

▽因为有人说(之前的版本)脸色差、看起来跟快死了一样…
——投稿文
初音未来Append版
Dndn-mikuapp.png
歌曲名称
ドナドナ
多娜多娜
于2010年4月30日投稿 ,再生数为 --
演唱
初音未来Append
P主
bravo saitoかぼちゃP
链接
Nicovideo 
初音ミク合わせて96歳、人気の光と影
だって全部で7人もいるって言うから……

初音未来加起来96岁,人气的光与影

▽因为有人说(初音未来)一共有7个人……
——投稿文

VOCALOID职人bravo saitoかぼちゃP)在2007年-2010年间,共6次使用不同声库翻调了本曲,其中3首已经殿堂

每个翻调版本都会将原词中的“子牛”替换成对应声库的名字;“牧場”也被替换成“YAMAHA”“Crypton”之类。

歌曲

初音未来版
宽屏模式显示视频

镜音铃版
宽屏模式显示视频

镜音连版
宽屏模式显示视频

神威乐步版
宽屏模式显示视频

巡音流歌版
宽屏模式显示视频

初音未来Append版
宽屏模式显示视频

网络俚语

《多娜多娜》原曲表现的“小牛被带去宰”这一场面,在日本互联网上延伸出了“被拉走做不愿意做的事情”这一意思。“ドナドナ”(及其简称“ドナ”)可使用的情景包括但不限于:

  1. 发生故障的机动车被拖车拉走
  2. 列车被拉走报废
  3. 犯事者被警察等人带走
  4. 搭电车坐过站