“我回来了”这么喊道却没有抵达何处。
跳到导航
跳到搜索
封面 |
歌曲名称 |
“我回来了”这么喊道却没有抵达何处。 ただいまと叫んでも届かない。 |
于2008年12月1日投稿 ,再生数为 -- |
演唱 |
初音ミク |
P主 |
daniwellP |
链接 |
Nicovideo |
ただいまと叫んでも届かない。(《“我回来了”这么喊道却没有抵达何处。》)是daniwellP创作的原创VOCALOID歌曲,由初音未来演唱。
本曲是daniwellP投稿的第三首VOCALOID作品
歌曲
词·曲·绘·调教·PV | daniwellP |
演唱 | 初音ミク |
宽屏模式显示视频
歌词
- 翻译:Fe[1]
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
玄関先で
站在門口
ただいま
「我回來了」
と
縱然這麼喊道
叫んでも届くことのない
卻沒有抵達何處
靴を脱ぎ捨てて
將鞋子脫下丟開
廊下沿いの台所へと
沿著走廊往廚房的方向
駆け込んでみるけど
試著跑進去看看、可是
そこは空白で
那裏是空白一片
それは夕方のアタリマエが消えた瞬間で
那是夕暮理所當然的消逝瞬間
薄暗く赤い光が
薄暗微紅的光線自窗透射所包覆的
窓から差し込んで包む絶望だらけの
全是絕望
わたしは私で冷静なんだと
我讓我冷靜下來
自分自身に言い聞かせてみても
也試著勸解我自己
でも
但是
でも
但是
おかえり
「你回來了」
って答えて
這樣的回答
お願いだから
因而祈願擁有
ああ
啊啊
立ち止まって
停步站定
振り返っても
回頭後看
何も見えない 空白
也是什麼也沒有的空白
立ち止まらずに
結束停住狀態
歩いてみても
試著往前邁步
何も見えない 空白
也是什麼也沒有的空白
過ぎ去った後の
經過一切以後
記憶の断片はきっと ある筈
記憶的斷片必定理應存在
一分一秒先のこと
一分一秒以前
なんて未知数 な筈
發生之事理應為未知數
だけど
可是
何故
為什麼
だか
是為什麼
不安で
有著不安
いつも握ってたあの掌の温もりは確かに
平時握著的那手掌的溫度的確是真實存在的
リアルだったのに脆くも崩れた日常の様が私の頭を掻き乱してく
脆弱而崩毀的日常模樣將我的頭腦混雜擾亂
曖昧過ぎて不鮮明だったり
太過曖昧而呈現不鮮明
余りに不自然な感覚ばかり
只有過於不自然的感覺
一粒も涙零さないけれど
一滴眼淚也流不出來、然而
一時も笑顔になれない
一時的笑容也無法習慣
今は
如今是
ただ
僅僅是
ああ
啊啊
ただいま
「我回來了」
って叫べば
如果這麼喊道
救われるかな
就能被救贖嗎
ああ
啊啊
絶え間なく
不曾斷絕
止め処なく
不曾歇止
揺れ動く
搖盪晃動
時間の波に取り残され
時間所剩下殘餘的
ただ独り暗闇
僅為孤獨暗黑
彷徨ってばかりの永遠が過ぎ行く
只有彷徨的永恆流經而過
言葉もすべて消え
言語皆全消失
在るのは私とあの日の記憶だけで
存在的不過是我和那日的記憶
たとえばあの時雨が降り始め
就比如那時的雨開始降下
少し早く家に帰ったとして
並沒有稍稍快點回到家中
そこから何かが変わる見込みすら
從那之後連有什麼改變了的預感
微塵も感じられない
連微塵般的程度也感覺不到
くらいに
在黑暗中
この世のすべてがどす黒く汚れ
這世上所有事物皆濁黑烏髒
悪意に満ちて見えるというのに
明明看見了如此的惡意滿盈
もしもそれでも
假使
ほんの少しばかり
即使如此
希望の欠片が
唯有些許一點點地
あるというのなら
若是有著如此的希望之碎片
ねえ
吶
ほら
你聽
おかえり
「你回來了」
って聞かせて
這樣聽見了
お願いだから
因而祈願擁有
ああ
啊啊
注释及外部链接
- ↑ ただいまと叫んでも届かない。-vocaloid中文歌詞wiki,中文翻译转自vocaloid中文歌詞wiki
|