置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

斯卡布罗集市

来自萌娘百科
(重定向自Scarborough Fair
跳到导航 跳到搜索
Disambig.svg
本文介绍的是:英国民歌
关于:《蓓优妮塔》中的武器
参见条目:「斯卡布罗集市(蓓优妮塔)
粉色大猛字.png
猛汉百科欢迎您参与完善本条目☆Kira~
可以从以下几个方面加以改进:
  • 歌曲详细信息
欢迎正在阅读这个条目的您协助编辑本条目。编辑前请阅读Wiki入门条目编辑规范,并查找相关资料。猛汉百科祝您在本站度过愉快的时光。
斯卡布罗集市
演唱 Various Artists

斯卡布罗集市》(英语:Scarborough Fair),又译为斯卡博罗集市斯卡伯勒集市斯卡保罗集市斯卡波罗集市等,是一首英国传统民歌。

简介

该歌曲叙述一位年轻男子指示听者去吩咐他以前的爱人为他完成一系列不可能的任务,例如为他制作一件没有线缝的衬衫,然后在一座干涸的井中将其洗涤等等,接着说如果她完成了这些任务,他将与她重归于好的故事。该歌曲往往是一首二重唱,女方其后也交给她的爱人一系列同样不可能的任务,并答应在他结束后将无缝的衬衫交给他。

歌词

歌曲在传播过程中出现了多种不同版本,其中,一个于1889年出版的版本是现代版本的典型:

Are you going to Scarborough Fair?
你要去斯卡布罗集市吗?
Parsley, sage, rosemary, and thyme;
Remember me to one who lives there,
请代我问候住在那里的一个人,
For once she was a true love of mine.
因为她曾经是我的真爱。
Tell her to make me a cambric shirt,
叫她为我做一件麻纱衬衫,
Parsley, sage, rosemary, and thyme;
香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香;
Without any seam or needlework,
毫无裁剪和针线,
Then she shall be a true love of mine.
然后她将成为我的真爱。
Tell her to wash it in yonder well,
叫她把它在那座井里洗涤,
Parsley, sage, rosemary, and thyme;
香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香;
Where never spring water or rain ever fell,
其从未有过泉水也没有雨水降入,
And she shall be a true love of mine.
然后她将成为我的真爱。
Tell her to dry it on yonder thorn,
叫她把它在那根荆棘上晾干,
Parsley, sage, rosemary, and thyme;
香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香;
Which never bore blossom since Adam was born,
其自亚当诞生以来从未开花,
Then she shall be a true love of mine.
然后她将成为我的真爱。
Now he has asked me questions three,
既然他已经问了我三个问题,
Parsley, sage, rosemary, and thyme;
香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香;
I hope he'll answer as many for me,
我希望他为我回答同样多的问题,
Before he shall be a true love of mine.
在他成为我的真爱之前。
Tell him to buy me an acre of land,
叫他为我买一亩地,
Parsley, sage, rosemary, and thyme;
香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香;
Betwixt the salt water and the sea sand,
在咸水与海沙之间,
Then he shall be a true love of mine.
然后他将成为我的真爱。
Tell him to plough it with a ram's horn,
叫他用公羊角犁这块地,
Parsley, sage, rosemary, and thyme;
香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香;
And sow it all over with one pepper corn,
然后用一粒胡椒籽将其撒遍,
And he shall be a true love of mine.
然后他将成为我的真爱。
Tell him to shear it with a sickle of leather,
叫他用皮镰刀将其收割,
Parsley, sage, rosemary, and thyme;
香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香;
And bind it up with a peacock feather,
然后用一根孔雀羽毛将其束起,
And he shall be a true love of mine.
然后他将成为我的真爱。
Tell him to thrash it on yonder wall,
叫他在那堵墙上将其脱粒,
Parsley, sage, rosemary, and thyme;
香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香;
And never let one corn of it fall,
决不能让任何一粒掉在地上,
Then he shall be a true love of mine.
然后他将成为我的真爱。
When he has done and finished his work,
当他做完他的工作时,
Parsley, sage, rosemary, and thyme;
香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香;
Oh, tell him to come and he'll have his shirt,
哦,告诉他过来取他的衬衫,
And he shall be a true love of mine.
然后他将成为我的真爱。
一篇暂未得到普遍认可的翻译,仅供参考

君欲往之闹市集?西芹飘香迷百里。
代予叩问彼伊人,她曾居于我心底。
将其为予织天衣,西芹飘香迷百里。
无针无线无缝隙,她将归于我心底。
将其浣衣于枯井,西芹飘香迷百里。
无泉无源无甘霖,她将归于我心底。
将其晾衣于荆棘,西芹飘香迷百里。
无花无果无子裔,她将归于我心底。
他已问我三难题,西芹飘香迷百里。
愿其为我解难疑,他将归于我心底。
将其为我籴田地,西芹飘香迷百里。
碱水咸沙壤贫瘠,他将归于我心底。
将其犁地以羊抵,西芹飘香迷百里。
胡椒一粒撒满地,他将归于我心底。
将其收割以革匕,西芹飘香迷百里。
孔雀一羽束其茎,他将归于我心底。
将其脱粒以垣壁,西芹飘香迷百里。
椒子万颗皆收尽,他将归于我心底。
待其成果尽吾意,西芹飘香迷百里。
唤来至此取其衣,他将归于我心底。

《末日时在做什么?有没有空?可以来拯救吗?》版本

Scarborough Fair
Aoi Kioku.jpg
演唱 山田珠露
作曲 英格兰民谣
填词 英格兰民谣
编曲 加藤达也
收录专辑
青い記憶

宽屏模式显示视频

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

Are you going to Scarborough Fair?
您是要去斯卡波罗集市吗?
Parsley, sage, rosemary and thyme
Remember me to one who lives there
请代我向那儿的一位先生问好
He once was the true love of mine
他曾经是我的挚爱
Tell him to make me a cambric shirt
请叫他为我做一件麻纱衬衫
Parsley, sage, rosemary and thyme
香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香
Without no seams nor needlework
上面没有一丝针线缝合的痕迹
Then he'll be a true love of mine.
那么他就会是我的挚爱之人
Tell him to find me an acre of land
请叫他为我找一亩地
Parsley, sage, rosemary and thyme
香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香
Between the salt water and the sea strand
位于大海与沙滩之间
Then he'll be a true love of mine
那么他就会是我的挚爱之人
Are you going to Scarborough Fair?
您是要去斯卡波罗集市吗?

在ACG作品中的使用

Nuvola apps important blue.svg
如有需要添加的内容,请自行编辑添加
自己动手,丰衣足食。勿问为什么没有oo?

外部链接