置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

Precious Piece

来自萌娘百科
跳到导航 跳到搜索
Disambig.svg
本文介绍的是:由绊爱演唱的歌曲
关于:由FlyingDog发行的同名专辑
参见条目:「Precious_Piece(专辑)
Cropped-favicon512-1-270x168.png
萌娘百科欢迎您参与完善虚拟UP主相关条目☆Kira~
协助编辑本条目前,请先阅读萌百编辑简明指南本专题编辑指引,同时欢迎加入萌娘百科虚拟UP主编辑组(QQ群:273049699)与更多同好编辑者交流。祝您在萌娘百科度过愉快的时光。
Precious Piece
Kizuna AI Precious Piece.jpg
作词 kz
作曲 kz
编曲 kz
演唱 绊爱
收录专辑
Precious Piece

Precious Piece》是收录于专辑《Precious Piece》的一首单曲,由绊爱演唱。

简介

《Precious Piece》由虚拟YouTuber绊爱原创的歌曲作品。动画《LAIDBACKERS》剧场版的主题曲,歌曲以该电影的世界观结合绊爱的风格。由kz作词作曲。于2019年4月3日发布。

歌曲

歌词

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

いつかの日々が懐かしくたって
往昔的日子令人留恋
大事なことは変わらないよ
珍贵的事物永恒不变
涙した過去も笑える未来も
无论悲伤的过去 还是喜悦的未来
全部が今日へと続いてる
全部都是如今的延续
本当の自分もわからないこの世界
在无法认清自我的这个世界里
確かなのは歩いたぶんの今
唯一“确定”的是"不定"的现实
何気ない毎日を笑っていこう
笑对一成不变的每一天!
少し躓いたって
就算稍有挫折
続いていく喧騒が明日を飾っていく
也就当做点缀喧闹的明天
全力で毎日を愛していこう
全力去爱每一天!
今を謳っていよう
讴歌当下的生活
一つ一つの思い出が
一片一片回忆的碎片
大切な欠片さ
都是最珍贵的宝物
Everyday is a precious piece!
每天都是珍贵的宝物!
Do you have fun things every day?
每天都会有开心事吗?
Everyday is a precious piece!
每天都是珍贵的宝物!
変えられない昨日拘ってたって
如果被无法改变的昨天束缚
前にはそれじゃ進めないよ
那样是无法前进的哦?
ほんの少しでも踏み出した一歩
就算只踏出微小的一步
いつかは遠くへ続いてく
总有一天会迈向远方
小さな言葉も積み重ねてけば
就是只是堆积只言片语
いつしか大きな願いになる
总有一天会梦想成真
忙しない毎日を笑ってこう
笑对忙忙碌碌的每一天!
少しなら泣いたって
就算稍微哭泣
邪魔してくるトラブルも明日を飾っていく
也就当做点缀烦闷的明天
全力で毎日を愛してこう
全力去爱每一天!
未来を謳っていよう
讴歌我们的未来
一つ一つの景色が
一片一片过往的景色
大切な欠片さ
都是最珍贵的宝物
ウジウジした日常なんて
纷纷扰扰的日常烦恼
軽々吹き飛ばしていこう
轻轻松松把一切看淡
ドキドキする未来までちょっと
令人心跳不已的未来还差一点
のんびり歩いてみようか
那就悠闲的漫步吧!
ゴチャゴチャして忙しなくて
这个可爱的世界
愛すべきこの世界で
每天都马不停蹄
今をもっと生きていこう
如今只要享受生活
何気ない毎日を笑っていこう
笑对一成不变的每一天!
少し躓いたって
就算稍有挫折
続いていく喧騒が明日を飾っていく
也就当做点缀喧闹的明天
全力で毎日を愛していこう
全力去爱每一天!
今を謳っていよう
讴歌当下的生活
一つ一つの思い出が
一片一片回忆的碎片
大切な欠片さ
都是最珍贵的宝物
Everyday is a precious piece!
每天都是珍贵的宝物!
Do you have fun things every day?
每天都会有开心事吗?
Everyday is a precious piece!
每天都是珍贵的宝物!
Do you have fun things every day?
每天都会有开心事吗?
Everyday is a precious piece!
每天都是珍贵的宝物!
Do you have fun things every day?
每天都会有开心事吗?
Everyday is a precious piece!
每天都是珍贵的宝物!
Do you have fun things every day?
每天都会有开心事吗?[1]

注释与外部链接

  1. 歌词翻译来自@南见纱鱼_MISAO