雞尾酒
跳至導覽
跳至搜尋
illustration by Shijo |
歌曲名稱 |
COCKTAIL 雞尾酒 |
於2022年5月13日投稿至niconico,再生數為 -- 同日投稿至YouTube,再生數為 -- |
演唱 |
知聲 |
P主 |
BeatSea(ビートシー) |
連結 |
Nicovideo YouTube |
《COCKTAIL》是BeatSea(ビートシー)於2022年5月13日投稿至niconico和YouTube的CeVIO日文原創歌曲,由知聲演唱。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:冥辰[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
他愛なくふらつく心臓
對於一顆無憂無慮的心臟
呼吸は財宝って誰の意思で?
呼吸是財寶又是誰的意思?
涙さえ至高の贅沢で
眼淚都是至高無上的奢望
未来を願うは誰の指示で?
向未來祈願又是誰的指示?
時にそぐう言葉は無く
有時沒有合適的話語
祈り声の途中 消えるアンサー
在祈禱聲途中 消失的回答
讃える程の鼓動の意味を
足以稱讚的心跳的意義
一つ二つ聞かせてよ ねぇ
稍微讓我也聽聽一兩個 吧
愛されたい器官のせいで
都歸咎於想被愛的器官
身を焦がす時代よ
處在讓人焦慮的時代
エイエイエー
誒耶耶
何処かで今日も
今天的引線又在哪裏
導火線を雨が濡らす様な
被雨淋濕了呢
踏み込んだ天の声が
在這個跨越天際的聲音
届かない時代よ
也無法傳達到的時代
エイエイエー
誒耶耶
熱り尽きた悪と善を
燃燒殆盡的惡與善
憐れみる世界に「乾杯」
向可憐的世界說「乾杯」
流れてく視界の報道
讓視野模糊的報道
議題は往生 昨日の件で
生死的議題也是昨天的事
知らぬ者が故に論争
因不知者而爭論
終いに妄想 都合が良くて
終歸是全都妄想得太好了
過去を惜しむ暇など無く
沒有空餘時間為過去惋惜
火を焚べた街灯 消えるアンカー
燒毀的路燈 消失了的錨
その手に余る灯火でさ
那多餘的燈光
もう一つ二つ照らしてよ ねぇ
也讓我再照亮一兩盞 吧
哀しみに花を添えたい
想為哀傷添花
楽しみだけで満たしたい
只想充滿樂趣
喜びだけを育てたい
只想培養喜悅
怒涛の日々を誇りたい
只想為自己的每一天感到自豪
声にしない優しさと
無言的溫柔也會成為
優しすぎる声の枷
過於溫柔的聲音枷鎖
どっかの誰が
不管什麼人
どうのこうの問うも
不管怎麼問
今日も正義なんて曖昧で
正義的定義在今天也很模糊
愛されたい器官のせいで
都歸咎於想被愛的器官
身を焦がす時代よ
處在讓人焦慮的時代
エイエイエー
誒耶耶
何処かで今日も
今天的引線又在哪裏
導火線を雨が濡らす様な
被雨淋濕了呢
踏み込んだ天の声が
在這個跨越天際的聲音
届かない時代よ
也無法傳達到的時代
エイエイエー
誒耶耶
語られ尽きた悪と善を
向把說盡的惡與善
かき混ぜる世界に「乾杯」
給混雜的世界說「乾杯」
隠してるままで報われない
一直隱瞞下去也得不到回報
君が心ごと研いだナイフを
把你用心磨過的刀
行き場もなくその手の元に
在無處可去,往那隻手裏
振り上げる前に
一揮之前
それ程に澄ます心は無い
就算沒有那麼清澈的心
溶ける氷よ 上げろブライトネス
融化的冰也會獻上光亮
眩しく見えた
看起來很耀眼
その合図で立ち上がる日も
因為那個暗號而振奮起來的日子
わるくないかな
不也感覺挺好嗎
註釋及外部連結
- ↑ 中文翻譯轉自bilibili評論區。