<span lang="ja">眠らせ姫からの贈り物</span>
(重定向自沉睡公主的赠品)
跳到导航
跳到搜索
Illustration by 壱加 |
歌曲名称 |
眠らせ姫からの贈り物 来自安眠公主的赠礼/使之沉睡公主的赠品 |
于2011年5月23日投稿至Niconico,再生数为 -- 于2020年5月4日投稿至Youtube,再生数为 -- |
演唱 |
初音未来 |
P主 |
mothy(悪ノP) |
链接 |
Nicovideo YouTube |
“ | 「あなたの幸せの為に」 エヴィリオス歴609年。 エルフェゴート国、トラゲイの町で起こった惨劇。 その犯人と目される女は……。 |
” |
——mothy(悪ノP)投稿文 |
《眠らせ姫からの贈り物》是mothy(悪ノP)于2011年5月23日投稿至Niconico的VOCALOID日语原创歌曲,由初音未来演唱。
本曲后于2020年5月4日投稿重置版至YouTube,并且在4:22秒处新增了一段念白。
本曲采用的是中世物语风,为《七つの大罪シリーズ》中的“怠惰”。于是乎,恶P又出现了,在这个神之五月第二次出现了……。
误区
在这首歌出现之前,经常有人把《箱庭の少女》当成“怠惰”,但实际上《箱庭の少女》为“贪婪相关”,不过因为曲风被认错也算正常。
剧情
在艾尔菲戈特王国特拉盖镇,发生镇民接续死亡的怪异事件。依据弗里吉斯财团的调查结果,查明是玛格丽塔·布兰肯海姆侯爵夫人的连续毒杀事件。
歌曲
- Niconico ver.
宽屏模式显示视频
- Youtube ver.
宽屏模式显示视频
歌词
- 翻译:月莳兔[1]
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
玛格丽塔(初音未来) 艾尔露卡(巡音流歌-仅文案) 格米莉亚(GUMI-仅文案)
gift(英語) <名>
gift(英语) <名>
1.贈り物,贈與物;寄贈品
1.赠品;赠与物;寄赠品
2.(…の)特別の能力;生まれつきの才能
2.(.....の)特别的能力,与生俱来的才能
3.(英略式)割安品;容易にできる仕事
3.(英语非正式)便宜物;容易做的工作
「さあ 眠りなさい…」
「来,沉睡吧」
眠りなさいこの gift で
沉睡吧与此献礼
よく眠れるこの gift で
安眠吧与此献礼
私はそう 眠らせ姫
我就是如此使其沉眠的公主
貴方の幸せの為に...
为了带给你幸福…
~ E.C.609 Toragay-city Elphegort ~
~ E.C.609 艾尔菲戈特王国 特拉盖镇 ~
政略の果て 決められた婚姻
即使是机关算尽下决定的婚姻
それでも貴方を愛した
我仍爱著你
欲に溺れる 無能な遊び人
沉溺于欲望 一无是处的浪子
だけど前から好きだった
但是我从前就喜欢过你
医者の娘の 財産だけ目当て
仅是觊觎医生之女的财产
別にそれでも幸せよ
如此我甘之如饴也无妨
幼い頃の 約束も忘れて
幼时的约定已尽是忘却
いいのあなたのそばにいられれば
能待在你身侧就也罢
不安な情緒 悩む貴方に
对于不安的情绪而烦忧的你
とてもいい薬があるのよ
我有非常有效的良药唷
良い夢が見れるから 疲れた身癒せるわ
由美梦来治愈你疲惫的身躯
私からのプレゼント
是我送给你的礼物
眠りなさいこの薬( )で
沉睡吧与此献礼
よく眠れるこの薬( )で
安眠吧与此献礼
私はそう 眠らせ姫
我就是如此使其沉眠的公主
貴方の幸せの為に...
为了带给你幸福…
ブランケンハイム侯爵との結婚。
与布兰肯霍尔侯爵结婚,
突き付けられる現実。
被摆在眼前的事实。
悩めるマルガリータ。
烦恼的玛格丽塔
友人のジュリアから教えられた
从友人茱莉亚那里得知
安らぎの薬「gift」の精製方法。
能让人无忧无虑药物「Gift」的调制方式。
彼女は夫に「gift」を手渡す。
她将「Gift」交到丈夫手中,
「よく眠れる薬」だと言って……。
并说是「能安眠的药」......。
誰もが悩み 抱えているのよ
任谁都是烦忧缠身的唷
父も母も 街の人達も
父亲母亲 镇上的人们
夜に眠れぬ みんなの為に
为了众人 彻夜不眠
giftを作る 眠れる薬
调制礼品 睡眠之药
嫌な現実 叶わぬ想い
厌恶的现实 未尝的希望
夢の中なら 忘れられるわ
只要在梦中 就能让你忘却
ゆりかごの中 赤子のように
摇篮之中 如婴孩般
目を閉じたまま 委ねなさい
阖起双眼 放下一切
gift(德語) <名>
gift(德语) <名>
毒,毒藥;劇藥
毒药;剧药
私の gift をみんなが飲んで
大家都喝下我的礼物
幸せになった みんながみんな
所有的人所有的人 都归于幸福
ただ一人眠れぬ 私は代わりに
只有我一人无法成眠而
自由と財を得た
得到了自由与财富
眠りなさいこの毒( )で
沉睡吧与此剧毒
よく眠れるこの毒( )で
安眠吧与此剧毒
私はそう 眠らせ姫
我就是如此使其沉眠的公主
希望を求めた女
渴求希望的女子
お飾りのドールのように
如同装饰般的人偶
利用されるだけの日々に
尽是被利用而度日
もうとっくに壊れていた
因而早已逐渐坏去
全てを壊したかったの
将所有都摧毁殆尽
这药的药效相当鲜明吧!
とてもよく効く薬なの
永遠に眠れるほどによく効くの
致于永远沉睡犹是良效
これでようやく私も眠れる
终于至此我也该沉睡
眠らせ姫から眠り姫に...
由使其沉眠的公主化为沉睡的公主...
さぁ 王子様( ) あの森で私にキスをして
来吧,王子大人( ) 在那片森林里予我亲吻吧
死の町と化したトラゲイ。
在变成死亡之村的多兰肯特,
マルガリータは既に快楽殺人者と
玛格丽塔最后成了
なり果てていた。
快乐的杀人者。
それは彼女の境遇ゆえか、
而至于她的境遇,
あるいはあの女の洗脳のせいなのか……。
或许是有个女人洗脑的缘故......。
マルガリータの自殺によって、
由于玛格丽塔的自杀,
真相は闇の中ヘ……。
真相就此埋藏在黑暗之下。
「......酷い有様ね」
「……真是惨不忍睹呢!」
「お待たせ、しました」
「让您久等了」
「お疲れ様。で、どうだった?」
「有劳你了 那么 此事如何了?」
「はい、器は、すでに、持ち去られた後の、ようで......」
「是的!那物事已经被带走了,因此……」
「そう......」
「是吗……。」
「それから、今回の件、やはりあの女......ジュリアが、関わっているようです」
「然而这次的事件,果然跟那个女人……茱莉亚有关的样子。 」
「ペールノエル......深く調べてみる必要がありそうね」
「蓓尔诺爱鲁……看来有深入调查的必要呢」
「......」
「……」
「行きましょう、グーミリア。ルシフェニアへ。」
「走吧!Gumiria(格米莉亚)。到Rushifenia(路西菲尼亚)去」
「はい、わかりました、エルルカ」
「是的,我知道了,Elluka(艾尔露卡)」
世界计划 彩色舞台 feat. 初音未来
眠らせ姫からの贈り物眠らせ姫からの贈り物 | |||||
作词 | mothy | ||||
---|---|---|---|---|---|
作曲 | mothy | ||||
编曲 | mothy | ||||
演唱 | 初音ミク |
游戏收录了本家VOCALOID版本,并作为活动『悪ノ大罪シリーズ』复刻的联动收录曲,日服于2023年5月4日追加。
- 播放类别:静态封面
- 联动卡面:眠りを知らぬ怠惰な未亡人/难以入眠的怠惰寡妇
|
|