暧昧独立宣言
跳到导航
跳到搜索
Illustration by ゆうゆ |
歌曲名称 |
アイマイ独立宣言 暧昧独立宣言 |
于2013年7月19日投稿至niconico,再生数为 -- 于2022年10月24日投稿至YouTube,再生数为 -- |
演唱 |
GUMI |
P主 |
ゆうゆ |
链接 |
Nicovideo YouTube |
“ | てめぇなんか、大嫌いだ!
你们这些家伙 我最讨厌了! |
” |
——ゆうゆ投稿文 |
《アイマイ独立宣言》是ゆうゆ于2013年7月19日投稿至niconico、于2022年10月24日投稿至YouTube的VOCALOID日文原创歌曲,由GUMI演唱。
另有びびあん的人声本家。收录于专辑イチオシ独立戦争。
歌曲
词、曲、混、画 | ゆうゆ |
演唱 | GUMI |
- GUMI
宽屏模式显示视频
- びびあん
宽屏模式显示视频
歌词
- 翻译:kyroslee[1]
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
石橋を叩く…が、どうやら
即便是摸着石过河...呢,多半
それぐらいじゃ分からない
仅是做到这份上可是不可能理解得到的
そもそも上辺だけ 「あーもうヤメ」
毕竟装作没有兴趣地说着 「啊-不干了」
興味の無いフリして
其实只是装出来而已
騙し騙しでもどうにかほら
就算勉强隐瞒看呀
大人に見えなくもない
也始终会被大人看穿
かわす交わす言ノ葉ノ裏ノ裏
交错的言语中的反面的反面
今僕はどちら側?
现在我是哪一边?
滅茶苦茶だ
真是有够荒谬的呢
ある朝目覚めていつも通り 夢物語なんて無い
某天早上醒过来一如往常 梦话什么的可没有呢
ほらほら時間だ 急かされても歩き慣れた道行く
快要赶不及了 就算被如此催促着却还是走上那走惯的道路
そんな言うなら 目的地もちゃんと用意してくれ
真要那样说的话 至少先给我定好目的地呀
うまく育たなけりゃ僕のせいにする
没有好好长进的话就怪在我身上
いつもそうだろアンタ等
你们一直都是这样的吧
あれも これも どれも
那也好 这也好 哪个也好
てめぇなんか 大嫌いだ!
你们这些家伙 我最讨厌了!
本当の事ばらせんのなら
要是真相没有被揭穿的话
猫の手など借りなくていい
明明不用借助他人之力也可以的
自分を愛しすぎたんだ
还真是太过自恋呢
落ち着いた景色が徐々に覚ます
沉睡的景色徐徐醒觉
グラデーション・ブラックアウト
gradation blackout
這いつくばる人 足を掴む
将在地上噂踞前进的人的腿 抓着
同じ筆の過り
相同的笔误
「君はこんなもんじゃないぞ」
「你才不会是这般的啊」
伝う 雫 哂う やめろ
沿脸而下的 泪水 别再 嘲笑我了
ああ 目も当てられない
啊啊 真的是不堪入目呀
てめぇなんか 大嫌いだ!
你们这些家伙 我最讨厌了!
本当の事ばらせんのなら
要是真相没有被揭穿的话
声を上げろバイバイと手を振れ
那就挥着手放声大叫拜拜
かみさま オオカミサマさま
向神明 还有狼大人[2]
あれも これも 君も 奴も 僕も
那也好 这也好 你也好 那家伙也好 我也好
てめぇなんか 大嫌いだ!
你们这些家伙 我最讨厌了!
その曖昧で小さな世界で
要是真相没有被揭穿的话
この曖昧な宣戦布告を
就能在那暧昧又细小的世界
高らかに謳え ナナナナ
将暧昧的宣战布告
高声歌颂吧 啦啦啦啦
|
注释与外部链接
- ↑ 翻译取自VOCALOID中文歌词Wiki
- ↑ 注: 原句的かみさま おおかみさま, 在かみ(神)前面加上おお的话就会变成おおかみ(狼), 这里的「狼」可理解成借喻, 狼就是那些满口谎言或是擅于骗人的人等等.......(译者注)