愛及屋烏
(重定向自愛及屋烏)
跳到导航
跳到搜索
PV by アボガド6 |
歌曲名称 |
愛及屋烏 爱屋及乌 |
于2015年5月4日投稿至niconico,再生数为 -- 后投稿至YouTube,再生数为 -- |
演唱 |
初音ミク·v flower |
P主 |
バルーン |
链接 |
Nicovideo YouTube |
《愛及屋烏》是バルーン于2015年5月4日投稿至niconico,后投稿至YouTube的VOCALOID日文原创歌曲,由初音ミク和v flower演唱。收录于个人专辑apartment。
歌曲
宽屏模式显示视频
歌词
- 翻译:狩野Kano[1]
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
「当 たり前 のことはわきまえて
「理所当然的道理我都懂
あなたの口 ぶりや素振 りだけ見 てると
可唯独你的口气和态度
ここがむかむかするの
光是看着就令人生气
それになぜだか寂 しくなるの」
而不知为何又有些寂寞啊」
「君 の意見 を押 し付 けないで
「别把你的想法强加于我
そもそも僕 は君 の前 では
本来我就已经足够
顾忌你的感受了
别再提些乱七八糟的意见了」
「それはそうとして あなた今日 も
「那就先不说这些了 今天也
あたしがあげたあのピアスがさ
没在你耳朵上看到
あなたの耳 に見当 たらないね
我送你的那副耳环呢
それはどうやって誤魔化 すの?」
这回你要如何敷衍我?」
「君 の感性 で喋 らないで
「别总凭着你的感性说话
そもそも僕 は青 が好 きでしょう
我本来就是喜欢蓝色的吧
それを僕 は理解 して欲 しい
真希望你能理解这一点
请在了解我之后再送吧」
「あぁ あなたとの関係 は
「啊啊 和你之间的关系
就是双方相差太多的笨拙类型啊」
「なんの理由 にもなり得 ないさ
「根本都算不上理由啊
そんなんだから君 はいつも」
正因如此你才总是这样」
「もううんざりよ 辞 めにしましょう
「已经受够了啊 到此为止吧
爱屋及乌的也只有我而已」
「この話 は別 の機会 にさ
「这个话题等有机会
用两人的体温来解决吧」
「はぁ」
「啊啊」
「明 け方 の事 を思 い出 して
「回想起了天亮时分的事
あなたは眠 い目 を押 さえてさ
你一边遮著困倦的双眼
确实也一边轻抚着我的脸颊
在甜言蜜语之中陷入了沈睡」
「それのどこが君 を苦 しめて
「那样怎么就让你痛苦不堪了
ここまで君 を赤 く染 めたか
你的脸都气得红成这样了吗
それが僕 は理解 できないし
我是真的理解不了啊
说实话也不怎么在意」
「なんてこと あなたったら
「竟有这样的事 你真是
まるで明 け方 とは別人 ね」
和天亮时简直判若两人呢」
「心外 だ それならば
「真遗憾 既然如此
那么跪下给你大哭一场行了吗?」
「あぁ あなたとの関係 は
「啊啊 与你之间的关系
むず痒 い想 いの結晶 よ」
就是爱恨交织的结晶呀」
「夢 を見 たなら後始末 をさ
「做了梦的话就趁着还没忘记
赶快把来龙去脉都告诉我吧」
「もうその口 は消 えて頂戴
「求你快闭嘴吧
又算不上爱极生恨」
「この話 は別 の機会 にさ
「这个话题等有机会
看互相的心情再说吧」
「もうどうしてわからないの」
「已经不知该如何是好了啊」
「誰 も悪 くはないから」
「因为并不存在谁对谁错」
「もうどうしてあたしなの」
「真是的为什么偏偏是我呢」
「他 に誰 がいるのさ」
「除了你还有谁啊」
「あなたはいつでもそうやって」
「你总是这样」
「ここには嘘 などひとつも含 んでないから」
「因为我这绝对没有参杂半点虚假」
「あぁ あなたとの関係 は
「啊啊 与你之间的关系
就是寄于讽刺的小说啊」
「それについて詳 しく話 して
「关于那些请更详细地说说吧
我还对你太不够了解」
「あぁ あなたとの存在 は
「啊啊 与你一起的存在
并不输于天作之合啊」
「君 と深 く話 がしたいな
「想与你更深入地交谈呐
不是现在就没有意义了啊」
「「はぁ」」
「啊啊」
|