<span lang="ja">救世主はいなかった</span>
跳至導覽
跳至搜尋
Illustration by こもも |
歌曲名稱 |
救世主はいなかった 並沒有救世主 There is no savior |
於2016年12月26日投稿至niconico,再生數為 -- 同日投稿至YouTube,再生數為 -- |
演唱 |
v flower |
P主 |
YASUHIRO (康寛) |
鏈接 |
Nicovideo YouTube |
“ | ♯15.本当のお姫様の話。
♯15.真正的公主的故事。 |
” |
——投稿文 |
《救世主はいなかった》是YASUHIRO (康寛)於2016年12月26日投稿至niconico和YouTube的日文VOCALOID原創歌曲,由v flower演唱。收錄於專輯《音絵本Ⅱ》。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:紺香[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
こんな夢を見た みんなが笑顔なんだ
我做過這樣子的夢哦 大家都帶着幸福笑容
「なんて奥ゆかしい女童( )」色の無い目はそう言った
「還真是個高尚的女孩兒呢」 沒有色彩的那雙眼這麼說了
神様は言うんだ どうせこの世なんて
神明如此言道 反正這個世界
全部"偶然"で成り立つんだ 運で全て決まるのさ
一切 都是偶然而成 皆看運定成敗嘛
汚れた洋服も腐りかけてたカボチャも
染上髒污的洋服也好 就快爛掉的南瓜也好
全部生まれ変わってたなら
若是全都能為我而再次重生的話
救世主はいなかった 都合の良い魔法なんて
從沒什麼救世主 所謂的便捷的魔法什麼的
空も海も愛も心も黒く染まる気がするんだ
是會將天空海洋 愛也好心也罷 都染成一片漆黑的啊
救世主はいなかった 時計の針が上向いても
從沒什麼救世主 就算時鐘的指針指向了正上方
何も変わることはないから 今日も夢に溶けこもう
也不會有任何改變發生 所以今日也融於夢中吧
少し昔にこんなこと言われたな
在有點久遠的以前我曾被這麼說過呢
「どうせ言葉もその笑顔も何もかも嘘なんでしょ」
「反正你的話和那張笑臉 無論什麼都是假的吧」
神様が言うんだ 平等なんて幻さ
神明如此言道 所謂平等不過是虛詞
そんな作り物に甘えるな 結局自分一人さ
切勿依賴於那種造物 否則結局只會是孤獨一人喔
お城の王子様も 誰もが羨むドレスも
城堡里的王子殿下也好 誰人都羨慕的禮服也好
全部を望んでしまったから
我一直期望着這一切能歸我所屬
救世主は嘘だった 待っていたことが間違ってた
救世主是騙人的 等待盼望着也完全是種謬誤啊
きっとどこもありはしないと最初から気づいていたんだ
一定是無論在哪裡都不可能會存在的 從一開始我就注意到了吧
救世主は嘘だった 所詮はただの願いだった
救世主是騙人的 其實根本不過是個願望而已
次も次もその次の日も 運命はもう変わらない
到了翌日的隔日 再下一次明天也好 這命運也是無法改變的啊
知ってるよ こんな目に会うのは
我知道的喔 會遭受如此悽慘的現狀
魔女の気まぐれでしょ?
其實都是魔女心血來潮的惡作劇吧?
救世主はいなかった 都合の良い魔法なんて
根本未曾有過什麼救世主 與人方便的魔法什麼的
空も海も愛も心も黒く染まる気がするんだ
是會將天空海洋 愛和心臟 全都染黑的啊 我早就明白到了
救世主は嘘だった 所詮はただの願いだった
救世主什麼的只是個謊言 說到底只是自己的願想罷了
次も次もその次の日も
下次的 下次的 再下一次的明天也好
救世主が来てくれた あなたは幸せでいますか?
救世主為我而來了 那麼你就會從此幸福了嗎?
いつもいつも流し続けた涙は忘れられますか?
曾一直不斷流淌着的眼淚 能夠就此被拭去和忘懷嗎?
窓から覗いたお城の 時計の針が上向いても
從窗內往外窺探 那城堡之中 即便時鐘的指針指向了正上方
何も変わることはないから 今日も夢に溶けこもう
也還是不會有任何改變發生 於是今日也溶於夢中吧
そしてさよならを告げましょう
接着便來宣告出再見吧
|