置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

古都に佇む女

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋

Zetsubou Logo.png
萌娘百科歡迎您參與完善《再見!絕望先生》系列☆Kira~
歡迎正在閱讀這個條目的您協助編輯本條目。編輯前請閱讀Wiki入門條目編輯規範,並查找相關資料。萌娘百科祝您在本站度過愉快的時光。
古都に佇む女
在古都徘徊的女孩
Zetsubou CS 2.jpg
演唱 木津千里(CV:井上麻里奈
作詞 只野菜摘
時長 4:40
收錄專輯
《懺·再見絕望先生 角色歌專輯》

在古都徘徊的女孩》(日語:古都に佇む女)是SHAFT動畫《懺·絕望先生》中木津千里(CV:井上麻里奈)的角色歌,由只野菜摘作詞。

歌詞

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

連休通りで楽しい バス旅行
按照預定的連休行程 開始愉快的巴士旅行
女一人で 京都に来ました
小女子隻身一人 來到京都
小說通りの 燃える金閣寺
和小說中描寫的一樣 熊熊燃燒的金閣寺[注 1]
記念写真を 撮っておきましょう
拍張紀念照吧
この街は 碁盤の目
在這棋盤格的街道上[注 2]
美しい どすの祭り
進行着 絕美的恐慌的祭典
旅の便りに あなたに何を裰ろう
在這次旅行中 要給你寫些什麼好呢
自分探して 哲学の道
徘徊在探尋自我的哲學小徑上 如是想到
「こんど、二人で、訪れましょう。きつきり」
「下次,兩人一起造訪吧。清清楚楚地[注 3]
ちょっと 整理をして帰ります
稍作休整便踏上了歸程
定刻通りにParisに着きました
按照預定的時刻 準時到達了巴黎
入国審查で 軽くもめたけど
雖然在入國審查時 起了小小的風波
古い広場に 花咲くギロチン
在歷史悠久的廣場上 花朵點綴着斷頭台[注 4]
繰り返される 今日も歴史は
今日 歷史仍然在重演
この門は 放射状
這扇門通向的是 放射狀的
トレビアン 石の祭り
絕妙的 石之祭典
虫の知らせよ 急ぎの手紙書きましょう
莫名有不好的預感 趕緊給你寫一封信吧
どいか あなたはご無事でいてね
但願你一直平安無事
「空中ブランコの、振り子が摇れる‥。きつちり」
「空中鞦韆的擺也在搖曳着……清清楚楚地[注 3]
ちゃんと 整理をして帰ります
仔細休整後便踏上了歸程
古都に佇む女たちも 摇れてる
在古都徘徊的女孩們 也在搖曳着[注 5]

注釋

  1. 指三島由紀夫改編自真實事件的《金閣寺》,小和尚來到金閣寺後,對金閣寺美的幻想逐漸化為泡影,最終不堪忍受燒毀了金閣寺。
  2. 京都的古街道呈棋盤格分布。
  3. 3.0 3.1 音同「木津千里」。
  4. 指巴黎協和廣場。
  5. 由網易雲音樂用戶tsumugi至萌翻譯,有改動。