置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

人類五分前假說

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
初音 殿堂曲題頭.jpg
本曲目已進入殿堂

本曲目在niconico已經擁有了超過10萬次播放,榮膺VOCALOID殿堂曲稱號。


人類五分前假說.png
illustration by きっちん将軍
歌曲名稱
人類五分前仮説
人類五分前假說
於2015年1月28日投稿 ,再生數為 --
演唱
GUMI
P主
スズム
鏈接
Nicovideo 
作詞
作曲
スズム
插圖 きっちん将軍
動畫 Silve
工程 yasu
吉他 ぎぶそん
貝斯 Kei Nakamura
架子鼓 ぐー
特別鳴謝 おればなな
ヘリP
松下
角色 さいね
ときち
演唱 GUMI
#1日目 その日、ハリボテの世界は寿命を悟った。

人類五分前仮説》是スズム於2015年1月28日投稿至niconico的VOCALOID日文原創歌曲,由GUMI演唱。

本曲為suzumu的第9首投稿曲目,專輯《八日目、雨が止む前に。》收錄曲目。

歌名源自假說《世界五分鐘前假說》。

歌曲

寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:kyroslee[1]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

仲良しが欲しけりゃそう 嫌いな奴を作って
若然想要得到好友的話 那就去製造出被人討厭的傢伙
標的に告って取り入って 秘密契りで縛り付け
對目標 作出宣告 去奉承討好 以秘密的契約 去束縛
親友が欲しけりゃ まあ 虐める奴を作って
若然想要的到密友的話 嘛 那就去製造出被人凌虐的傢伙
善語って威張ってそれぶって 隠せそれらしい理由を持って
論說着善 自吹自擂 那樣假裝着 就似是 有隱藏着的理由似的
恩と天秤の落とし所 あんなもんならそう こんなもんだ
恩與天秤的平衡點 是那種的東西的話 就是像這樣了
公式ってどれって伺ってみても外方向いて黙りだ
是公式 還是哪個呢 即使試着打聽 全都卻面向一旁 默然不語
それじゃまるで偉い人の無意味尚且つバレバレ会見
那就像是 與偉人的 明明沒有意義卻依然進行的 會見
あらら、嫌だわ こんな国じゃ馬鹿につける市販薬すらねえよ
啊啦啦,真討厭啊 這樣的國家 裹面的蠢人們 已經無藥可救了啊
悲しいことだけど この星は嘘に感染した
雖然是很令人悲傷的事 但這個星球已被謊言感染了
『ワクチンはただいま政府が破てました』
疫苖剛剛就被政府 破壞了
人類全てが手を取り合っていたら
若然全人類一起聯手合作的話
地球はもっともっと青く綺麗だったろ
地球是能夠更加青藍美妙的吧
何か出来たでしょうに 138億年の歴史を
明明能做些什麼的 對這138億年的歷史
嘲笑うかのように食い潰し穢し
就如嘲笑着它一樣 將其一切耗盡污染
口を開けば搾取絞首ばかりで
每當一開口 說的就只是怎樣榨取
今日も枯れて行くんだ
今天也逐漸枯竭呢
あの日見た世界の裏側
那天所見的世界裹側
天と変と地位が流され 灰色になったこの世界で
被天與變化與地位所影響 於這變成一片灰色的世界裹
隠し切って 唱って 消えてってしても
即使徹底隱藏 高聲呼叫 而消失了 逃跑掉的話
とんずらこいちゃしょうがない
這也是沒有辦法的
これはまるで菌だ エゴと欲で満ちたガン細胞
這簡直就像是病菌似的 為自我與欲望所充滿癌細胞
脳に乗って移って増えちゃって
轉移到 腦部了 還不斷增加
NOと言えない日本人よ足掻け
無法說「NO」的日本人啊 掙扎吧
テレビが言っていた いつの日か
電視上那樣說了 終有一天
火星に移り住むらしい ボク達は
我們 好像要移居火星呢
人類全てが手を取り合っていたら
若然全人類一起聯手合作的話
地球によく似た星はいらないだろ
我們是不需要與地球相似的星球的吧
ずっと止まったまま6550万のループを
永遠留在這裹 6550萬的循環
羽ばたき方を忘れた鳥は鳥なの?
忘記怎樣拍翼的小鳥 還是小鳥嗎?
価値があるかどうかは誰が決めてんの?
有沒有價值之類的 到底是誰決定的呢?
今日も分からないんだ
今天亦不明白呢
あの日見た世界の裏側
那天所見的世界裹側
そんなこんな僕達人類は 弱いもの苛めを繰り返して
如此這般的我等人類 一直不斷欺負着弱小的生物
どうしようもない言い訳ばかりする 分かり切った嘘も飲み干して
無藥可救地不斷撒謊 看穿了的謊言亦接受了
そんなこんな僕達人類は 強い者に巻かれ巻かれきって今日も泣く
如此這般的我等人類 被強者所徹底包圍 今天亦在哭泣着
きっとずっと分かっていたんだ こんなこと繰り返しても
一定從很久以前 就清楚了的 即使無數次重複
希望が底を突いてしてまうから
亦要竭盡一切希望
このボクらの島の
這屬於我們的小島的
愛され方を忘れた人は人でも
即使忘了怎樣被愛的人亦是人
愛されないサルは駆除の対象で
不被所愛的猿猴卻只是驅除的對象
なんかズレてるんだ
總覺得逐漸偏離了
物差しの基準はなんでヒトなの?
為何量度這個世界的基準會是人類呢?
人類全てが手を取り合っていたら
若然全人類一起聯手合作的話
地球はもっともっと愛をくれてただろう
地球會給予我們更多更多的愛吧
今日も向かって行く いつか見た世界の寿命に
今天亦逐漸趨近 曾而所見的世界壽命

注釋及外部鏈接

  1. 中文翻譯轉自VOCALOID中文歌詞wiki