置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

人生多别离

来自萌娘百科
跳到导航 跳到搜索
29392987.jpg
本曲目已进入传说

本曲目在niconico已经拥有了超过10万次播放,荣膺VOCALOID殿堂曲称号。
本曲目在YouTube已经拥有了超过100万次播放,更多可参见VOCALOID相关列表。


人生多别离.jpg
插画 by みっ君
歌曲名称
さよならだけが人生だ
人生多别离
于2015年1月31日投稿至niconico,再生数为 --
次日投稿至YouTube,再生数为 --
演唱
初音未来
P主
伊東歌詞太郎
链接
Nicovideo  YouTube 
孤独は分け合えたら最上、飲み込むことができれば上策。
それくらいが人生ではないでしょうか。

孤独若能分担最好,能够忍住的话便是上策。
那不就是人生吗。
——伊東歌詞太郎投稿文

さよならだけが人生だ》是伊東歌詞太郎于2015年1月31日投稿至niconico,次日投稿至YouTubeVOCALOID日文原创歌曲,由初音未来演唱。


词·曲 伊東歌詞太郎
编曲 ゆりん
曲绘 みっ君
PV えむめろ
调声·混音 たるとP
初音ミク

歌曲

宽屏模式显示视频

歌词

  • 翻译:W.B.[1]

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

さよならだけが 人生じんせいだという
“人生多别离。”这句话似乎听谁说过[2]
だれったかわすれたけれど
但我已经不记得是谁说的了
間違まちがいではないようながして
仔细一想似乎并没有什么错
かえまるの
停下脚步 回望过去
出会であいがあれば わかれがあると
“有相逢即有离别。”这句话似乎听谁说过
だれったかわすれたけれど
但我已经不记得是谁说的了
それじゃなにもはじめられないだろう
如果是这样 那不就什么都不能开始了吗
なぜまれてきたのか わからないなぁ
那么我又是为何来到这个世界上的呢
まるでぼくつくものかまわない
一直觉得 自己就像是个人造品
でもころんだら ながれるんだよ
但是一旦摔倒 也还是会流出血来的啊
どうかおねがいだ せてくれないか
求求你 能不能让我看看
きみあいしたものをすべて
那些你所爱着的一切
どうかおねがいだ せてくれないか
求求你 能不能让我看看
きみおそれるものを
那些你所惧怕的一切
どんなときでも そばにいさせて
无论到何时 都请让我陪伴在你身边
このかなしみがよごれてるなら
如果这份悲伤被染上污秽
きれいなゆきもるという
那么大雪就会纷扬而降
たりまえのように きてたけど
一直以来都只是理所当然地活着
づいたら もれてしまいそうだ
注意到时 已经被深埋在那其中
たとえどんなかぜけどわらない
无论被风吹蚀多久
このおもいは えられはしないからさ
这份心情都将永远不变
ひとはだれでも孤独こどくだという
“人生在世 谁都将品尝孤独”
じつぼくもそうおもうんだ
其实我也是这么想的
きみ孤独こどくぼく孤独こどく
你的孤独 我的孤独
すことはできない
既然都无法消除
でもかちえるだろう
那就让我们共同分担吧
どうかおねがいだ せてくれないか
求求你 能不能让我看看
ながしてるきみこころ
那滴着血的 你的心
どうかおねがいだ せてくれないか
求求你 能不能让我看看
よごれたままのぎた時間じかん
那染着污秽的 过去的时光
どうかおねがいだ せてくれないか
求求你 能不能让我看看
きみあいしたものをすべて
那些你所爱着的一切
どうかおねがいだ せてくれないか
求求你 能不能让我看看
きみかかえるものを
那些你所承受着的一切
どんなきみでも そばにいさせて
无论你变成什么模样 都请让我陪伴在你身边

注释与外部链接

  1. 翻译来自VOCALOID中文歌词wiki
  2. 译者注:标题「さよならだけが人生だ」来自小说家井伏鳟二对唐代诗人于武陵的诗作《劝酒》的翻译。原句为“人生足别离”,意即“历经离别的人生才算完整”。