ポケットをふくらませて
(重新導向自ポケットをふくらませて)
跳至導覽
跳至搜尋
ポケットをふくらませて | |
專輯封面 | |
演唱 | rionos |
作詞 | 麻枝准 |
作曲 | 麻枝准 |
編曲 | bermei.inazawa |
時長 | 6:51 |
收錄專輯 | |
《Summer Pockets Original SoundTrack》(KSLA-0149~151/KSLM-0149~151)[1] |
《ポケットをふくらませて》(參考譯名:填滿口袋)是遊戲《Summer Pockets》的Grand ED,由rionos演唱。
在遊戲移植至Nintendo Switch時,修改了部分歌詞,標題也改為《ポケットをふくらませて~ Sea, You Again~》(參考譯名:填滿口袋~大海,再度與你~/填滿口袋~羽,你再見~)[2],此後的REFLECTION BLUE也採用此版本。
歌曲
PC無印版
寬屏模式顯示視頻
NS版/PC Reflection Blue
寬屏模式顯示視頻
歌詞
PC無印版
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
時光匆匆流逝
またひとつ大 きくなって
我又長大了一歲
それでも自転車 乗 って
儘管如此,我乘上自行車
きいきいと音 をたて
發出嘎吱嘎吱的聲音
騎上坡道
あの夏 へ
朝著那個夏天
その先 で待 っているきみ
那在前方等待著的你
無法成為大人也無所謂
だって大切 な宝物 を忘 れることでしょ?
因為這會讓我忘記最重要的寶物對吧?
そんなの嫌 だ ぼくだって嫌 だ
不要這樣 我討厭這種事情
だから必死 に守 ってみせる
所以我要拼命的保護給你看
このポケットに詰 め
就在這個口袋裡
一言為定
好像有些口渴了
ラムネ買 って飲 もうか
去買些檸檬水喝吧
蟬唧唧地叫著
どこまでも続 く空
一望無際的天空
搖曳的灑下的陽光和
擺著架勢的獨角仙們
いつが誰 もが大人 になって
誰都總有一天會成為大人
忘記夢想就這麼活下去
這種事情是誰規定的?
ぼくはいつでもここに居 るって
我會一直守在這裡
ずっと離 れずにそばに居 るって
寸步不離地守在這裡
どうか信 じさせて
請務必相信我吧
神明大人
夜幕降臨
街燈亮起
まるで長 い夢 でも見 てたよう
就好像做了個很長的夢
對於全新的生活
もう慣 れてきた頃 で
已經習慣的時候
それでもたまにきみを思 い出 す
但偶爾也會想起你
歡笑著 嬉鬧著 奔跑著 疲倦了
休息時仰望的天空 被那片藍色吸入
回過神來 浮現在閃爍的星海中
受傷著 煩惱著 後悔著 迷茫著
尋找著 失去了 又尋找著 尋找著
きみさえいればよくて
如果你在就好了
もうぼくは大人 になって
我已經成為大人了
依舊騎著自行車
在平坦的道路上前進
もしかしたらすれ違 うきみは今 でも
也許會與你錯過 你現在
あの日 の眩 しさでいたりして
也還沉浸咋那一天的炫目之中吧
ポケットもまだ膨 らんだままで
口袋裡也一定還是充滿東西吧
NS版/PC Reflection Blue
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
跨過了七大海洋之後
踏上那段遙遠的冒險
これ以上 はもう贅沢
這些已奢華到無以復加了
要是還要說 有什麼願望
黃梅時節啊 成為過去吧
全新的一頁已經翻開了喔
大人做不成了也沒所謂了啦
だって大切 な宝物 を忘 れることでしょう
因為這樣做的話應該就會忘記稀世珍寶啦
そんなの嫌 だ 誰 だって嫌 だ
那樣讓人煩厭 誰都會嫌棄
だから必死 に守 ってゆくんだ
所以更要拼死守護下去啦
このポケットに詰 め
把這些裝進口袋裡
一言為定
你要是真覺得喉嚨很乾渴啊
ラムネ買 って飲 もうか
那就買點彈珠汽水回來喝吧
蟬兒在知了--知了地叫著
どこまでも続 く空
伸展開來浩瀚無垠的天際
席捲而來滾滾逼人的熱浪
對著你擺起架子來的獨角仙們
いつか誰 もが大人 になって
總有一天誰都會成為大人的吧
但忘記夢想生活下去是誰規定的呢呃
あんなに大 きく描 いた夢 だ
畢竟描繪了浩大無邊的夢想
即便留在這裡沒法實現但也
どうか信 じさせて
請讓我信一回吧
蒼天大地
黑夜的幕布已經落下
密叢里的提燈冉冉發光
まるで長 い夢 でも見 てたよう
似乎做了一個悠久漫長的夢
就算明天終將化為泡影
もう夏 が来 なくでも
就算夏天最後不會到來
いつかまた鮮 やかに思 い出 す
總有一天會鮮明回想起來
笑著鬧著跑著 累著了
休憩後抬頭仰望 被吸入蒼穹之中
恍然回神 浩渺星海浮現眼前
受傷著 苦惱著 懊悔著 迷茫著
探索著 失去著 探尋著 探求著
きみさえいればよくて
只要你還在 一切安好
不要走啊 你要去哪裡啊?
不要放棄描繪的夢想藍圖
有快樂的事情和很多的人在今後等待著
もしかしたらすべたが本当 になるかも
說不定那一切的一切都能化為現實
だんだん忘 れて 遠 くへゆく
漸漸淡忘去 邁步向遠方
幸福終將洋溢而出
注釋和外部連結
- ↑ http://key.soundslabel.com/ksl_html/ksl0149/ksl0149.html
- ↑ 在日語中,「大海」與「羽未」讀音相似。
- (日文)Key社SP音樂情報官方網站
|
|
|