oo吧!xx
(重定向自Oo吧!xx)
跳到导航
跳到搜索
基本资料 | |
用语名称 | oo吧!xx |
---|---|
相关条目 | 打工吧!魔王大人等 |
oo吧!xx为ACG常见的中文作品命名形式。
简介
其中最常见的形式为《oo吧!xxxx》。
起先是对一类特定日文作品标题(主标题或分集标题)的翻译,即“动词命令形+名词”的句式,翻成中文就是“oo吧!xx”。
后来不知为何,就连原文不是这种格式的标题也经常被这样翻译,甚至有些中文作品直接就用了这种格式命名。
ACG作品举例
oo吧!xx | 原名 | 备注 |
---|---|---|
奔跑吧!梅勒斯 | 走れメロス | |
飞翔吧!高达 | 翔べ!ガンダム | 《机动战士高达0079》的OP,可能是ACG界的万恶之源。 |
吹响吧!上低音号 | 響け!ユーフォニアム | |
潜行吧!奈亚子 | 這いよれ!ニャル子さん | |
摸索吧!部活剧 | てさぐれ!部活もの | |
战斗吧!伊库萨1 | 戦え!!イクサー1 | |
闪耀吧!手术刀 | メスよ輝け!! | 日文原文并未遵守格式 |
拿去吧!水手服 | もってけ!セーラーふく | 《幸运星》的片头曲 |
旋转吧!雪月花 | 回レ!雪月花 | |
打工吧!魔王大人 | はたらく魔王さま! | 日文原意其实是《工作的魔王大人》 |
重来吧!魔王大人 | 魔王様、リトライ! | 日文原文并未遵守格式 |
飞翔吧!战机少女 | ガーリー・エアフォース | 台湾官方译名,有上面的高达梗。日文原义其实是《GIRLY AIR FORCE》 |
跳跃吧!时空少女 | 時をかける少女 | 台湾官方译名。日文原义其实是《穿越时空的少女》 |
流汗吧!健身少女 | ダンベル何キロ持てる? | 台湾官方译名。日文原义其实是《哑铃能举多少公斤》 |
前进吧!登山少女 | ヤマノススメ | 漫画版中文译名。 |
恋爱吧!和服少女 | 戀せよキモノ乙女 | |
前进吧!高捷少女 | N/A | 中文作品。 |
奋斗吧!系统工程师 | なれる!SE | 日文原文并未遵守格式 |
启航吧!编舟计划 | 舟を編む | 日文原意其实是《编舟》 |
战斗吧!手机娘 | ぱけとらっ | 日文原文并未遵守格式 |
发射吧!少女 | ゴシックは魔法乙女~さっさと契約しなさい!~ | 其实是在台湾本地化的作品,游戏原型《哥特式魔法少女》没有采用这样的格式 |
转吧!企鹅罐 | 輪るピングドラム | 日文原文并未遵守格式 |
转吧!小海女 ~在天空与海洋之间~ | ソラとウミのアイダ |
非ACG的知名文艺作品
- 韩国综艺节目《Running Man》被浙江卫视引进改编后的中国版命名为《奔跑吧!兄弟》,后在2017年第五季开始改为《奔跑吧》;
- 印度电影《दंगल》(Dangal)在中国大陆的译名是《摔跤吧!爸爸》
成句用法
- 《BLEACH》中一些死神解放斩魄刀的时候,解放语也会喊“oo吧!xxxx”
- “苏醒吧!冰
霜( )的主人!”——苍骑士·月魂 - “散尽吧!黎明到来了。”——天命特战队员
去吧!皮卡丘自杀吧,Lancer爆裂吧现实!粉碎吧精神(某某某六花的经典台词)奔跑吧 骄傲的少年- 沃公公:庆贺吧!我的魔王
- 吔屎吧!梁非凡