使用說明:日語的處理
在萌娘百科,常見的和製漢字獨有的字會被轉換為同義或相近的中文漢字(如 姫→姬 沢→泽 霊→靈)。
萌百要求條目命名原則上使用簡體中文,所以如無必要(例如條目原名無譯名或簡中譯名不常用)請不要以和製漢字作為條目名稱。
搜尋引擎和MediaWiki可以自動識別中文對應的和製漢字,所以大多數情況下我們不需要為和製漢字作重新導向,如赤澤泉美,不需要以赤沢泉美作重新導向。
斜體的處理
由於日本文字在斜體模式下很難辨認,所以很多日語字體都不支持斜體模式(如 Meiryo にんげんっていいな),所以請儘量按照以下方式來表達斜體所傳達的信息:
- 使用粗體而不是斜體;
- 如果合適的話,寫成片假名形式;
- 如果是標題文本(如書籍的標題、遊戲的標題等),使用日語雙引號(如『週刊少年ジャンプ』)括起;
- 如果是外來語,請寫成片假名或羅馬字形式;
- 其他情況下,使用日語單引號(如「iPad」)括起。
如果是因為特殊情況(如區分不同類型的標題,比如區分翻唱曲和原唱曲)必須使用斜體,就不必有任何顧慮地使用吧,萌百已做了相關適配來解決無法顯示為斜體的問題(如果還是無法顯示,估計是寫法有問題,請到提問求助區提問)。
日本漢字的特殊性
日本漢字源於中國漢字,但是由於日本也簡化過漢字,而且還有「位相文字」[1],又自成一格。
有獨特和製漢字,如「竜」(同中國漢字「龙/龍」 ),「実」(同中國漢字「实/實」 )
同時部分日本使用漢字的和中文簡繁體是一致的,所以一些中文網站都會強制將日文中的「繁簡字體」轉換。
以「初めての恋が終わる時」為例,「恋」的日本漢字是「恋」,恰好是簡體的「恋」,不同於繁體的「戀」。
「终」和「时」的日本漢字是「終」和「時」,恰好是繁體的「終」和「時」,不同於簡體的「终」和「时」。
所以在引用日文資料時,建議最好在日文網站複製資料,確保您找到的日文資料沒有被中文網站強制轉換。
內文處理
為防止和製漢字在萌百條目中被自動轉換,建議您對日文資料使用模板{{lang|ja|日文內容}}或{{lj|日文内容}},以防止日文資料中的和製漢字被誤轉換。
如果您僅希望處理繁體字而不是日本漢字,請使用-{ }-
。詳見:Help:繁簡轉換。
同時,使用模板也能使電腦系統顯示正確的日文字型。
Unicode | 未使用模板時電腦顯示的字型 | 中文電腦系統所顯示的字型模擬 | 使用模板後顯示的日文字型 | ||
---|---|---|---|---|---|
中國大陸 | 臺灣 | 香港 | |||
U+623F | 房 | 房 | 房 | 房 | 房 |
U+6E2F | 港 | 港 | 港 | 港 | 港 |
U+76F4 | 直 | 直 | 直 | 直 | 直 |
U+7A97 | 窗 | 窗 | 窗 | 窗 | 窗 |
U+89D2 | 角 | 角 | 角 | 角 | 角 |
U+8AA4 | 誤 | 誤 | 誤 | 誤 | 誤 |
U+8D77 | 起 | 起 | 起 | 起 | 起 |
U+9AA8 | 骨 | 骨 | 骨 | 骨 | 骨 |
標題處理
如果是標題誤轉,請先閱讀萌娘百科:條目命名指引標準,確認你必須使用日文標題。如果確實需要使用日文標題,則在條目頂部添加__NOTC__(功能是禁止標題轉換)。
- 在標題中可用的日本漢字可參考Help:在條目名中可用與不可用的日本漢字一覽。
參考
|
注釋
如果某和製漢字或日語詞彙大量出現錯誤轉換,歡迎在討論區提出,讓管理員修正轉換列表。
- ↑ 「位相」是指在特定集體、場所出現的話語和漢字,部分和中文漢字重疊。