欢迎来到人与妖怪的世界! [ 短链接 ]
[ 显示全部 ]
点此查看最近日程
- 2024年10月27日 平和的一天
- 2024年10月28日 恋恋×2之日、艾伦之日
- 2024年10月29日 平和的一天
- 2024年10月30日 魅魔大人之日
- 2024年10月31日 平和的一天
- 2024年11月01日 平和的一天
- 2024年11月02日 平和的一天
- 2024年11月03日 萃香之日、哆来咪之日
- 2024年11月04日 依姬之日、芳香之日
- 2024年11月05日 蕾米莉亚之日
点此查看全年日程
本文介绍的是:东方Project的音乐CD蓬莱人形 ~ Dolls in Pseudo Paradise关于:
东方Project的登场角色蓬莱人形参见条目:「
蓬莱人偶」
简介
《蓬莱人形 ~ Dolls in Pseudo Paradise》(蓬莱人形 ~ Dolls in Pseudo Paradise,ほうらいにんぎょう,Hourai Ningyou)是由上海爱丽丝幻乐团演绎的音乐专辑,ZUN's Music Collection的第一弹(ZUN's Music Collection Vol.1),全长近57min。
值得注意的是,这个专辑有两个版本,分别是在Comiket 62(2002年8月11日)上发售的CD-R版本(手工烧录,只制作了70张)和在Comiket 63(2002年12月30日)上发售的通常版本。两者不同之处在于封面的变化以及专辑内附带的文档内容变化。其中,在C62上发售的CD-R版本的文档中,ZUN描述了一个故事——《正直者之死》(并非藤原妹红的同名符卡),引来无数东方爱好者的推理和讨论,可是迄今为止ZUN仍然没有给出一个明确的解释。根据考据的内容,似乎大家都认为这是小爱的黑历史?
专辑封面
左图为C63版本的专辑封面,中间为C63版本的光盘封面,右边为C62 CD-R版本的光盘封面(C62版无专辑封面)。
CD-R版本的封面图是深棕色调,一位手持十字架和尖木桩的少女。CD标签图是ZUN氏重绘的中国娘。(身穿红白色中国服饰的少女。戴着ZUN帽)
Press版的封面图与CD-R版同样是手持十字架和尖木桩的少女,但底纹增多、文字的位置不同等,有着微妙的变化之处。除此之外,CD标签图的角色也换成了与封面图相同的少女。
在C63版本中,光碟和光碟盒上的部分"Pseudo"被打错成"Pesudo",应该单纯是ZUN的手误。
曲目及BK内容(C63版本)
(以下“注解”部分多翻译自东方元NetaWiki[1])
01. 蓬莱伝説(蓬莱传说)
不死之药,即使是始皇帝派遣的人也没有找到…
辉夜在想些什么?
…蓬莱玉枝怎么可能找的到。
注解
- 蓬莱の玉の枝、かぐや
- 《竹取物语》
- 据说2002年的时候,到《东方永夜抄》为止的设定都已经决定好了。
|
02. 二色蓮花蝶 ~ Red and White(二色莲花蝶 ~ Red and White)
- 来源:《秋霜玉》
- 原曲名:二色蓮花蝶 ~ Ancients
好像又有奇怪的人混进来了。
在她来到神社之前不做些什么的话…
啊,那女孩…看来既不是人类又不是妖怪
注解
- 《秋霜玉》临近EX Boss战之前的事。
- 到达神社之前
- 那个女孩,看上去既不是人类,也不是妖怪。
- VIVIT(《秋霜玉》的主人公)是个机器人(机娘)。
|
03. 桜花之恋塚 ~ Japanese Flower(樱花之恋冢 ~ Japanese Flower)
- 来源:《稀翁玉》
- 原曲名:桜花之恋塚 ~ Flower of Japan
那樱花树下,即使是现在*依然还在沉睡吧。
曾经是那样深红的花瓣,年复一年地愈显苍白。
或许在那片土地里,已经再也没有什么留下了吧。
注解
- *
- 樱、死体
- 可以认为是加入了《东方妖妖梦》的要素。
(Press版CD《蓬莱人形》,与《妖妖梦体验版Plus》都是在C63发布的)
- 梶井基次郎的短篇小说《樱花树下》
|
04. 明治十七年の上海アリス(明治十七年的上海爱丽丝)
- 来源:《东方红魔乡 ~ the Embodiment of Scarlet Devil》
鸦片的烟融入云雾之中,渗透到街上每一个角落。
我身在租界。 人们穿着华丽夺目的衣裳跳着华尔兹。
那个魔法无法到达这里。
注解
舞踏会的管弦乐队。跳华尔兹的人们。绚丽多彩的衣装。
(中略)
这里是上海,是魔法的都市。
鸦片的烟融入云雾,渗透到每一个角落。(出自《上海幻夜》)
|
05. 東方怪奇談(东方怪奇谈)
- 出处:《东方灵异传 ~ The Highly Responsive to Prayers》
「妖怪?别那么没有常识呀。」
但是,我很清楚。妖怪只要让人类那么想,自己就能活在和平之中。
妖怪要比人类和睦而且现实多了。
06. エニグマティクドール(Enigmatic Doll/神秘的人偶)
- 来源:《稀翁玉》
- 原曲名:エニグマティクドール ~ God Knows
啊啊,那个人偶,我想要快点扔了它。
因为那个蓝眼睛。时不时会给黑乌鸦给叼走的吧? 那眼睛可是真的眼睛哦。
因为我经常都会嵌入新的眼睛嘛。
注解
- 真正的眼睛,已经被乌鸦叼走了,我总是会装上新的眼睛。
- 蓝眼睛的人偶
- 太平洋战争前,为了使日美两国国民加深理解、增进友好,美国赠送给日本12000个赛璐珞人偶。
战争期间,由于人偶是作为美国的象征,所以许多的人偶不是被烧掉了,就是为视为美国人而被破坏了头部和胸部。
|
07. サーカスレヴァリエ(Circus Reverie/马戏团幻想)
- 来源:《秋霜玉》
- 原曲名:机械サーカス ~ Reverie
好,接下来轮到鸟人出场。
这个鸟人,竟然是只在遥远的南方国家出现罕见的极乐鸟与人类的孩子哦。
亲人很早以前就死了,我们剧团看他一个孤儿够可怜的,就向他施以援手。
很了不起吧?
注解
- 极乐鸟(Paradisaeidae)
- 栖息在巴布亚新几内亚一代的鸟类。
- 可能是以像红极乐鸟(Paradisaea rubra)这种带有红色羽毛的极乐鸟为原型而设定的。
- 鸟人
|
08. 人形の森(人偶森林)
雨不停的下。
自从我迷失在这宅邸之后,就再没见过太阳。
究竟过了多少时日了啊。
人偶在啰嗦个不停。
于是我,把人偶的头割了下来。 这样看,雨就像停下来了一样。
注解
- 人偶森林,像是人类的街区的样子(书籍版《东方文花帖》)
- 雨下个不停,误闯入其中而从来没见过太阳。
|
09. Witch of Love Potion(卖媚药的女巫)
- 来源:《トルテルマジック(Torte Le Magic)》
怎么可能。 我也不是笨蛋。
说给朋友听的话只会被他们笑话而已。
说那家店会卖媚药什么的。
所以,我背着其他人把蓄钱的小猪给砸碎了。
10. リーインカーネイション(Reincarnation/重生)
- 来源:《东方梦时空 ~ The Phantasmagoria of Dim.Dream》
原本在连路都没有的森林深处建起洋馆,这就够不可思议的了。住在那里的她也极少出现在街上。 不过,最近看到一个和她女儿很相似的人。
为什么我会知道那是她女儿?
那个嘛,因为那人很像孩提时代的她。。。
注解
- reincarnation
- 灵魂的重生、轮回、转世、化身
=没能从回忆中的房子离开的蕾拉·普莉兹姆利巴,为了追求三个姐姐而再现的“普莉兹姆利巴三姐妹”?
- 再生、重生、化身
=即使死掉也会马上重生的藤原妹红?
- 很像孩提时代的她的人
- 考虑到是魅魔的主题曲、她=生前的魅魔、像孩提时代的她的人=变成恶灵的现在的魅魔?
|
11. U.N.オーエンは彼女なのか?(U.N. Owen就是她吗?)
- 来源:《东方红魔乡 ~ the Embodiment of Scarlet Devil》
你缺乏想象力。想要让别人进你的圈套那是不可能的。
像U.N. Owen那样想像力丰富的犯人的话, 在你的脖子上捆上绳子那可是轻而易举的。
注解
「你缺乏想象力。想要让别人进你的圈套那是不可能的。
像U.N. Owen那样想像力丰富的犯人的话, 在你的脖子上捆上绳子那可是轻而易举的。[2]」
―《无人生还》(早川文庫、清水俊二訳)
|
12. 永遠の巫女(永远的巫女)
- 来源:《东方灵异传 ~ The Highly Responsive to Prayers》
今天又是无事的一天
明天我担保也是没有事发生。
这里谁也不会来。人也是,神也是。
妖怪?啊啊,每天都来啊。
13. 空飛ぶ巫女の不思議な毎日(空中飞翔的巫女不可思议的每天)
最近,扯谈着魔法和妖怪的庸才多了起来啊。 真可悲。
点击展开日文原文 |
(原文来自东方维基[3])
それは人間と妖怪の新しい関係だった
1.蓬莱伝説
不死の薬は、あの始皇帝の使いですら見つけることが出来なかったというのに...
かぐやは何を考えているのか?
...蓬莱の玉の枝などみつかるものか。
2.二色蓮花蝶 ~ Red And White
また、変な人が紛れこんで来た見たいね。
神社まで来る前に何とかしないと...
あら、あの娘... 人間でも妖怪でもないみたい
3.桜花之恋塚 ~ Japanese Flower
あの桜の木の下には、今も*が眠っているのだろうか。
あんなに紅くなった花びらが、年々、薄くなっていく。
もう、土の中には何も残っていないのかも知れない。
4.明治十七年の上海アリス
阿片の煙が雲と棚引き、街のあらゆる場所に流れ込んでいた。
私は租界にいる。 ワルツを踊る極彩色の衣装の人々。
ここにはその魔法は届かないわ。
5.東方怪奇談
「妖怪?いまどき非常識な。」
しかし、僕は知っている。妖怪達は、人間にそう思わせとけば平和に暮らせるという事を。
妖怪は人間よりずっと平和で現実的だという事を。
6.エニグマティクドール
ああ、あの人形、どうにかして早く捨てたいのに。
だって、あの蒼い目。時折黒い鴉がくわえて持ってっちゃうのよ? あの目は本物の目よ。
いつも、私が新しい目を入れるんだから。
7.サーカスレヴァリエ
さて、お次は鳥人間の登場だよ。
この鳥人間、なんと人間と、遥か南の国にしかいない世にも珍しい、ゴクラクチョウとの間に生まれた子供だよ。
親はとっくに死んじまって、可哀そうな孤児だったのを、うちの劇団で助けてあげたって訳だ。 えらいだろう?
8.人形の森
雨が止まない。
私がこの家に迷い込んでから、一度も太陽を見ていない。
もう何日経つんだろう。
人形はしきりに話し掛けてくれる。
僕は、人形の首をはねた。 雨が止んだかの様にみえた。
9.Witch of Love Potion
まさかね。 もちろん僕も馬鹿じゃない。
友達に言ったって笑われるだけさ。
あそこの店に惚れ薬が売ってたなんて。
だから、僕は誰にも言わず豚の貯金箱を壊したのさ。
10.リーインカーネイション
そもそも、道の無い森の中に洋館が建ってるだけでも不思議なのだ。あそこに住んでいた彼女は滅多に街に出てこない。 でも、最近、彼女の娘らしき人を見た。
何で娘って分かったかって?
そりゃ、あれだけ幼少時代の彼女に似ていれば……
11.U.N.オーエンは彼女なのか?
君は想像力をかけている。 罠に落とそうと思えばわけはない。
U.N.オーエンほど想像力豊かな犯人なら、 君の頚に縄をまく事ぐらい朝食前だろう。
12.永遠の巫女
今日も何事も無い一日だった。
明日も何事も無い事が約束されている。
ここには誰も来ない。 人間も神も。
妖怪?ああ、毎日来るわ。
13.空飛ぶ巫女の不思議な毎日
最近、魔法だとか妖怪だとか今時無学なこという輩が増えてきたな。 嘆かわしい。
|
作曲者致词(C63版本)
大概是初次见面吧,我是ZUN。这张CD是C62发表的那张专辑的复刻版。曲子本身全都是很久以前创作的,所以现在听起来有点惭愧。几乎都是我的STG作品中使用过的曲子的重新编曲。 希望大家能够从中感受到很久以前的那种“街机时代的射击游戏感”。
另外,那些正打算离开日本奔向国外的朋友,我也希望你们务必能听一听。
日文原文 |
おおよそ始めまして、ZUNです。このCDは、C62にて発表したもののプレス版となっております。曲自体は、かなり昔に創った曲ばっかなので今聞くと恥ずかしいです。殆どが、自作のシューティングゲームで使用した曲のアレンジとなっています。一昔前の「アーケード世代のゲームミュージックらしさ」を感じて頂ければ幸いです。
また、日本を捨てて海外に飛びだそうとしている方にも、是非聴いていただきたいです。
|
曲目及BK内容(C62版本)
- 原本网络上流传的版本与CD中的BK原文相比有少量的遗漏和错误,2014年11月16日,在喵玉殿论坛、THBWiki以及日本东方爱好者的共同努力下,发现并修正了十数年来的错误和遗漏。[4]
僕ら正直村はもともと八人だけだったのだ。
全員で東の山に引っ越すことになって二年が経とうとして
いたんだ。正直退屈な毎日だった。
ある日、一人が桃の木の脇に小さな穴を発見した。
そう、それから僕らはこの楽園に迷い込んだのだ。
そして僕はさっそく、人間をやめた。
|
我们正直村一开始就只有八人。
全员搬迁到东面山头已经有两年时间。
真的是每天都很无聊。
某天,其中一人在桃木边上发现了一个小洞。
是的,从那以后我们都迷失在乐园之中。
于是立刻,我就舍弃了人类的身份。
|
1.蓬莱伝説 |
1.蓬莱传说
|
最も好奇心の高い僕は、先を急ぎ森の奥を目指した。
奥で謎のピエロに呼び止められ、なにやら嬉しそうに蓬莱
の玉の枝を手渡されたんだ。受け取ろうとしたら一瞬で首
と体が離れたようだ。僕は動く事も喋る事も出来なくなっ
て、二度と仲間に会うことが出来なかった。
残りの正直者は七人になった。
|
好奇心最旺盛的我,急步直往森林深处。
我在森林深处被神秘的小丑叫住,他看上去一脸愉快,
把蓬莱玉枝递给了我。在接过的那一瞬,
我仿佛感到头和身体分开了一样。我既不能动弹也无法出声,
再也无法见到同伴。
剩下的正直者还有七人。
|
2.二色蓮花蝶 ~ Red and White |
2.二色莲花蝶 ~ Red and White
|
朝は、池の上に紅と白の二色の巫女が踊ってるのが見えた。
最も早起きな僕は、その無慈悲で過激な舞に長い間魅了さ
れていたんだ。やがて雨が降り始め、僕は我にかえった時、
もう巫女の姿は無かった。
|
早上,在池水上起舞的红白二色巫女映入眼帘。
起得最早的我,长时间沉醉在那冷酷无情而又过激的舞姿中。
不久后下起了雨,当我回过神来时,
巫女的身影已经无处寻觅了。
|
3.桜花之恋塚 ~ Japanese Flower |
3.樱花之恋冢 ~ Japanese Flower
|
雨は止むことを知らなかった。巫女はしっとりと全身を濡
らしたまま、雨に溶け込む様に消えていく。巫女に見とれ
ているうちに雨は恐ろしい嵐になり、最も美しいボクはピ
エロに捕らわれたのだ。そのままピエロは嵐の中に消え、
もう僕らの所へ帰る事は出来なかった。
残りの正直者は六人になった。
|
雨毫无停止之意。巫女全身湿透地,
仿佛融入雨中一般消失于无影。
专注在巫女身上而不知刚才的雨已化为暴风雨,
最美的我被小丑所俘虏了。小丑就这样消失在暴风雨中, 我已无法回到我们的地方。
剩下的正直者还有六人。
|
4.明治十七年の上海アリス |
4.明治十七年的上海爱丽丝
|
夜、六人は異国風のパーティを開催した。最も幼い僕はま
だお酒も阿片も飲めなかったのでひどく退屈だったんだ。
僕は一人でこっそりその場から抜け出したんだけど、暗闇
で不吉なピエロに捕まってしまったんだ。僕は、あっさり
首を切られた。もう退屈することも二度と出来なかった。
残りの正直者は五人になった。
|
是夜,六人举行了一个异国风情的宴会。
最年幼的我因为还不能碰鸦片和酒,正处在极度无聊当中。
我悄悄地逃开了那个地方,
可是却在黑暗中被不吉利的小丑给捉到了。
我,简单而干脆地,被人割下头颅。连第二次感到无聊的机会也没有了。
剩下的正直者还有五人。
|
5.東方怪奇談 |
5.东方怪奇谈
|
僕は息が切れるまで走った。最も臆病な僕は、この楽園が
怖くなったのさ。この位予想していたことだけど、いくら
走っても帰り道を見つけることは出来なかったのだ。もう
僕の想い人も消えてしまっている、生きていても仕方が無
い、僕は失意の後に太い枝に縄を縛りつけ首を掛けた。
...僕はなぜか意識がある。縄が脆かったのか?...
最も臆病な僕は生まれ変わった。もう失うものは何も無い、
僕はもう一度だけ人間の真似をしてみることにしよう。
|
我奔跑着,直到无法喘过气息。
最胆怯的我,对这个乐园充满恐惧。虽然这都在我的预料当中,
但无论跑到何地,我依然找不到归途。
我所想念的人都已消失,支撑我生存下去的理由也已丧失,
所以我带着沮丧把绳子绕过粗枝,并引颈上吊。
……为什么我还有意识?是绳子太脆弱了吗?……
最胆怯的我已脱胎换骨。既然已无可失去,
我决定再给自己一次机会,装成人类的样子。
|
6.エニグマティクドール |
6.神秘的人偶
|
目が覚めたら僕ら五人は暗闇に居たんだ。一人の言うこと
には、僕らは謎のピエロにさらわれたらしい。四人は幼稚
な脱出計画を立てている。最も聡明な僕は、止めとけばい
いのにと見ていたがとうとう口に出さなかったのだ。
四人の予定通り計画は実行され、一人の予想に反し成功に
終わったんだ。そして僕は永遠に逃亡出来なかった。
永い暗闇の中で暇を潰していると、すぐに僕らの中にピエ
ロがいたことに気づいてしまった。ふと後ろに気配を感じ
たが、身を任せた。熱いものが背中を伝った。
|
醒来时,我们五人身处黑暗之中。
据某人所言,我们似乎被神秘的小丑抓了起来。
那四人订下了幼稚的逃脱计划。最聪明的我,
虽然觉得应该阻止他们,但我始终也没能说出口。
计划照四人想象的进行,一反我的预料以成功告终。
然后我就永远都无法出逃了。
在漫长的黑暗中消磨时间,此时我立刻就察觉到了小丑就在我们之中(注)14年时,有人通过wiki上仅有的BK拍摄略图,发现之前广为流传的文本资料中居然有文段的缺失。本曲的缺失还是相当重要的信息。。
突然间我感到了身后的气息。
然而,我选择听天由命。热感便从我背上扩散开去。
|
7.サーカスレヴァリエ |
7.马戏团幻想
|
僕らは見事脱出に成功したんだ。僕らは何て賢いんだろう
と感心し、楽園に見つけた住みかに帰ろうとした。
誰もお互いを疑う事なんて考えたことは無かったのさ。
みんな正直者だったんだ。みんな仲良しだったんだ...
|
我们成功地逃了出来。我们感叹着我们的聪明,
然后回到了我们在乐园中寻找到的住处。
谁都没有任何互相怀疑的想法。
大家都是正直的人。大家都很要好…
|
8.人形の森 |
8.人偶之森
|
楽園は、僕らが住むにちょうど良い建物を用意してくれた。
森の奥にある古びた洋館は、いつでも僕らを受け入れてく
れる。でもいつもなら大量に用意する食事も、いつもの
半分で済んだ。
正直者の僕らはいつのまにか半分になっていたのだ。
|
乐园为我们准备了一间正好能住的房子。
森林深处里的那古旧洋馆,无论何时都接纳我们。
可是照平时那样需要大量准备的饭菜,
现在只要准备一半就够了。
因为我们这些正直的人不知何时只剩下了一半。
|
9.Witch of Love Potion |
9.Witch of Love Potion
|
午後は、いつもお茶の時間と決めていた。いつもならだた[5]
苦いだけの珈琲が、今日は僅かに甘く感じたんだ。
それが惚れ薬-Love Potion-入りだったとは...
最も大人びた僕は、美しきピエロに恋し幸福のままに眠り
に落ちた。
残りの正直者は三人になった。
|
下午,固定的午茶时间。
平时只是苦涩味的咖啡,今天却感觉到一丝甜味。
没想到,里面竟然放了媚药(Love Potion)……
最成熟的我,恋慕着美丽的小丑,幸福的坠入梦乡。
剩下的正直者还有三人。
|
10.リーインカーネイション |
10.重生
|
僕は明らかに毒で殺された仲間を見てしまったんだ。あれ
は自殺のはずがない。珈琲は僕が適当に選んで皆の部屋に
配ったんだからな。他の二人には彼の死を伝えなかった。
最も警戒心の強い僕は、自分で用意した食事以外は口に入
れなかった。他の二人が寝静まるまで必死に起きていた。
僕らは別々に部屋に入って鍵をかけた。そう僕は二人のう
ちある一人を疑っていたんだ。
どこからか、すぐ近くで木に釘を打つような音が響いて
いたんだ。一体どっちの仕業だろう? 暗闇の中恐怖に顔
が歪む。音に合わせ僕の手足が痛む。まるで五寸もある釘
で打たれたかのようだったんだ。霊媒師にでも相談しよう
とも考えたが、ある事に気付いてしまったんだ。
そうだった、僕が木に打ち付けられていて動けないんだ
った。どっちが僕を木に打ち付けてるのだろうか?
そして最後の釘が眉間に当てられた。
そこには予想通りの顔が見えた。
声を出す間も無く、光は完全に途絶えた。
|
我看到了很明显是被毒杀的同伴。
那不可能是自杀。咖啡是我随意挑选之后就配送到大家房间里的。
我没有告诉其他两人他已死去。
戒心最大的我,不再去吃不是自己准备的食物。
我在他们两人沉睡之前拼命保持清醒。
我们进入各人的房间并锁上。
对,我怀疑两个中的其中一个。
耳边突然响起在不知何处传来的声音,如是打钉入木一般。
究竟是谁在搞鬼? 我的脸在可怕的黑暗之中扭曲着。
我的手脚随着声音疼痛起来。简直就像被五寸钉所扎一样。
我还考虑是不是该去找灵媒师商量商量,
但我发觉了一件事。
是啊,我已被人钉在了树木之上,动弹不得。
是谁把我钉在了树木上?
然后,最后的一颗钉打入眉心。
在那里,我看到了预想中的脸。
还没来得及叫喊,光线就已完全断绝。
|
Interlude |
Interlude
|
君は余りにも腑抜けだったのだ。
正直者が馬鹿を見るということが分からないのか?
こんな隠居暮らしで昔のあの鋭い感覚が麻痺したのか?
もう一度街の賑わい、富と快楽が恋しくないのか?
僕は、昔みたいに皆で盗賊団になって、もう一度人生やり
直したいだけだったのに。
一仕事終えた僕は、朝食の準備をし夜があけるのを待った。
|
你实在是太没出息了。
难道不懂正直者会吃亏的道理吗?
难道以往那敏锐的感觉就因为这样的隐居生活而麻痹了吗?
难道你已经不会再留恋繁华的市镇、财富和快乐了吗?
我,不过是希望大家一起像以前一样组成盗贼团,
重新度过一次人生罢了。
完成了一件事情的我,预备好早餐,等到天亮。
|
11.U.N.オーエンは彼女なのか? |
11.U.N.OWEN就是她吗?
|
最も早起きな僕の意識は、すでに虫の息だったんだ。今朝
のハムエッグに何か盛られてたんだろうな。なんて僕は頭
が悪いのだろう、二人になるまで全てが分からなかったな
んて。全部あいつの仕業だったんだ、気違いになった時点
で殺しておくべきだったんだ。
いずれにしても、もう遅すぎたな...
いつかの巫女が見えた気がした。僕の幻覚なのか?
それにしても髪の色はあんなブロンドだっただろうか。
僕の命と引き換えに、もうしばらく幻覚を見せて欲しいと
言う願いは、前者だけ叶ったようだ。
|
最早起来的我,意识也已陷入苟延残喘之中。
早上的火腿蛋里该是放入了什么吧。我的头脑是多么的糟糕啊,
只剩下两人之前竟完全没有意识到。
全部都是他搞的鬼。真应该他刚发疯的时候
就把他杀掉。
但不管怎样,都已经是太迟了…
曾经的巫女仿佛出现在我眼前。是我的幻觉吗?
况且,她的发色是那样的金黄吗?
以我的生命作为交换,我渴望能再看着这幻觉一阵子。
我如此地诉求着,然而唯有前者得到兑现。
|
12.永遠の巫女 |
12.永远的巫女
|
あれから生まれ変わった僕は、昨日は夕食後、強烈な睡魔
の襲われたんだ。頭が割れる様に痛い。昨夜のことが何に
も思い出せない、永い夢を見ていたような気がする。目の
前の現実さえ見なければもっと良かったのに...
何てことだ、一人は珈琲に毒、一人は木に打ち付けられ
ていて、そしてもう一人は首をはねられてたなんて...
僕は椅子と縄を用意し最後に呟いた。
最後に死んだとしたら、珈琲で死んだ奴しかありえない。
つまり、そういうことなのか?
そういうことなのだろう。
僕の夕食にも何か盛られていたようだな。
そんなことはもうどうでもいい、僕は一人だけなんだ。
もうこんな嘘つきだらけの世に未練など、無い。
今度は丈夫な縄を天井に縛り、僕は高い椅子を蹴った。
今度こそ、二度と体が地面に着くことは無かった。
|
自那天起脱胎换骨的我,在昨天晚饭过后,
强烈的睡意便侵袭而至。头像是裂开一般的疼。
昨晚的事我无法记起一丝一毫,感觉仿佛是做了一个很长的梦。
如果连眼前的现实也不用去面对那该多好…
那是怎么回事啊,一人喝咖啡中毒,一人被钉在树木上,
然后还有一个被斩首,这实在太…
我准备好椅子和绳,自言自语道。
最后死的人,只可能是喝咖啡而死的人。
换句话说,就是那样子吗?
就是那样子吧。
我的晚饭中似是放入了什么吧。
那对我已经是无关紧要了,我现在只是孑然一身。
对这充满肮脏的谎言的世界,我已经无所依恋。
这次用足够结实的绳绑在天花板上,我把高椅踢开。
这一次,身体再也没有回到地上了。
|
そして正直者は全員消えた。
|
正直者就这样全部消失了。
|
13.空飛ぶ巫女の不思議な毎日 |
13.空中飞翔的巫女不可思议的每天
|
楽園の巫女は、いつもと変わらない平和な夏を送っていた。
ある夏の日、巫女の日記にはこう書かれていた。
|
乐园的巫女,一如往常地送走了始终平和的夏天。
夏日某天,巫女的日记上这样地记录着。
|
8月〇日
今日遭った出来事といえば、森の廃洋館のある方から歩
いてくる美しいブロンドの少女に遭ったこと位ね。その
少女をどこかで見たような気がしたけど、私はそんな瑣
末な事に頭を使おうとはしないの。その娘はいたずらに
舌を出しながらぺこりと頭を下げて、大笑いしながら楽
園の出口の方に向かっていったわ。変な娘ね。
そういえば、あの娘は正直者八人組の唯一の女の子だっ
たわね、そんなことはどうでもいいけど。
あーあ、今日もまた退屈な一日だったわ...
|
8月〇日
要说今天所遇到的事,那就是我遇到了从森林里的
废洋馆中走出来的美丽金发少女。
虽然我觉得我该在哪里见过她,
但那种琐碎的事我就记不清了。
那女孩恶作剧地吐出舌头并点头行礼,
然后大笑着往乐园的出口走去。奇怪的女孩呢。
提起这个,那女孩该是正直者八人组里唯一一位女性吧,
虽然那些事怎样都好。
啊——,今天又是无聊的一天啊…
|
この楽園「幻想郷」から人間の数が八人ほど減り、七人の
遺体は無事妖怪たちに持っていかれた。幻想郷は正直者を
永遠に失った。ただの数値の変化だ。
そんなことは、大したニュースでも無い。
|
这个乐园“幻想乡”中人类的数量减少了八人,
七人的遗体被妖怪们安心地带走了。
幻想乡永远失去了正直者。那单单是数值的变化罢了。
那种事,根本算不上是大新闻。
|
Music Compose/Arrange and Story ZUN
|
Music Compose/Arrange and Story ZUN
|
作曲者致词(C62版本)
这次必定是初次见面,我是ZUN。
长时间活跃于曲目创作当中,不知不觉地就到了要考虑出音乐CD的时候了。谈起内容,那实在算得上是背离了时代往上逆行,也即所谓的怀旧。
尤为适合那些钟情于旧时那一直线(Straight)式的游戏音乐,而非时下流行的舞曲系游戏音乐的人。因为全体音乐中都带有一种少女风,希望喜欢这类型的人能听一听。
从今以后,也希望能创作出这种带有旧时代气息的东洋和西洋风格的曲子。
顺带一提,听这张CD应该并不会让人觉得安心。
那也许是有一些不协调的东西让人无法安心下来吧。
蓬莱人形也许就是所谓的“非治愈系”CD吧。会让人引颈的。
2002.8.11 ZUN(正直村的私生子,患畏高症最重的我)
日文原文 |
きっと始めましてZUNです。
長い間創曲活動をしてきましたが、うっかり音楽CDを出すことになりました。内容はというと、実に時代に逆行しています、レトロラブなのです。
特にいまの小洒落たダンス系ゲームミュージックではなく、一昔前のストレートなゲームミュージックが好きな方に最適です(狭)あと、全体的に少女チックになっていますので、そういう趣味の方にも聴いてもらいたいです。
これからも、東洋風と西洋風に、アンティークなオリジナル曲を作曲していきたいと思っています。
ちなみに、このCDを聴くとなぜか安心できないものがあります。
それは、道を外れるとモノは安定しないからでしょう。
蓬莱人形は「癒さない系」CDなのかもしれません。首吊るし。
2002.8.11 ZUN(正直村の隠し子、最も高所恐怖症な僕)
|
其他
关于封面上的人物,参考条目夹克子、Label子
东方Project |
---|
| | | 东方Project原作 |
---|
| PC-98 | | | Windows | | | 出版物 | | | 音乐 | 格斗作OST | | | ZUN's Music Collection | | | 幺乐团的历史 | |
|
| | |
|
注解
参考来源
上海アリス幻乐团
蓬莱人形故事翻译
东方元ネタWiki