置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

病名為愛

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
(重新導向自病为懒癌
跳至導覽 跳至搜尋
29392987.jpg
本曲目已進入傳說

本曲目在niconico已經擁有了超過100萬次播放,榮膺VOCALOID傳說曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過100萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。


File:病名は愛だった(The Disease Called Love).png
Illustration by ゆの
歌曲名稱
病名は愛だった
The Disease Called Love
病名為愛
於2017年9月17日投稿至niconico,再生數為 --
於同日投稿至Youtube,播放數為 --
演唱
鏡音リン & 鏡音レン
P主
Neru
鏈接
Nicovideo  YouTube 

病名は愛だった》是Neru於2017年9月17日投稿至niconicoYouTubeVOCALOID日文原創作品,由鏡音鈴鏡音連演唱。

本曲是Neru的第28作,收錄於C92販售的專輯《アルカロイドに溺れる》。Neru在推特上曾言「共依存と綻びがテーマです」(「主題是共依存與綻裂」)。

副歌處獨特而酣爽淋漓的電音,使這首歌獲得極大的熱度,並激起了一股翻唱熱潮,嘗試盡後期之力復原副歌的風格。但隨後Neru在推特上發布視頻,演示了通過亂按鍵盤(誤)製作副歌的過程。

本曲被搬運至bilibili後反響熱烈,搬運稿件再生數遠超本家並率先達成100萬播放,成為鏡音在bilibili再生數最高的歌曲,並一度超越《妄想稅》成為在bilibili上再生數最高的非中文VOCALOID歌曲,直到被《乙女解剖》超過。在這一事件的推動下,Neru於下一作《い〜やい〜やい〜や》投稿時入駐微博與B站。隨後亦有一眾日本P主陸續前來。

本曲的三無Marblue翻唱版已進入bilibili入站必刷視頻榜單。

歌曲

作曲、編曲
作詞
調教
Neru&z'5
曲繪 ゆの
PV Yuma Saito
演唱 鏡音リン
鏡音レン
寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:竹子

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。



余命よめい数ヶ月すうかげつばかりのこいに 点滴てんてき扶養ふようする患者達かんじゃたち
於僅剩數個月壽命的戀情 藉點滴以維持生存的患者們
被害者ひがいしゃあま期待きたいわずら[1] 悔悟かいご機会きかい躊躇ためらうドクター
哀悼著被害者的天真期待 對悔悟的機會有所遲疑的醫者
所以ゆえんなど行方ゆくえらず 未知みち病巣びょうそう[2]患者達かんじゃたち
原因行蹤不明找不著 因未知病灶而臥床的患者們
発熱はつねつ死因しいん れば早期そうきに 躊躇ちゅうちょすべきだったと放火犯ほうかはん
死因是發熱 既然如此早在開始就該猶豫的 如此察覺一切的縱火犯
このこころあないたくらいなのに たったそれだけのちがいなのに
明明只不過是這顆心開了個洞而已 明明就只有那麼點區別
貴方あなた背中せなかにじんでく涙痕るいこんが れそうもないのはどうしてなの
滲進你背脊的淚痕 半點要乾的樣子都沒有是為什麼呢
病名びょうめいあいだった 病名びょうめいあいだった
病名為愛 病名為愛
病名びょうめいあいだった 病名びょうめいあいだった
病名為愛 病名為愛
いまはもはやぐさ[3]こいに 些事さじ延命えんめい患者達かんじゃたち
向如今已是空有名義的戀情 乞求零碎延命措施的患者們
加害者かがいしゃあら治療ちりょうえたい 伴侶はんりょたるものはとさとるペイシェント
想去承受加害者的粗暴治療 認清身為伴侶究竟為何的病人
あかいと固結かたむすび ゆえくび患者達かんじゃたち
將紅線打上死結 因而相互緊掐脖子的患者們
呼吸こきゅう出来できない れどほどけない 本旨ほんしはん麻酔ますいすがっている
無法呼吸 卻也無法解開 依存著違背本意的麻醉
ただこころみぞをそっとおおいたくて たったそれだけのちがいなのに
僅是想將內心的裂縫悄悄地藏起 明明就只有那麼點區別
どのガーゼをてたとしてもえられない 貴方あなたぬくもりをっている
等待著無論蓋上哪塊紗布也無能取代的 你的溫暖
病名びょうめいあいだった 病名びょうめいあいだった
病名為愛 病名為愛
病名びょうめいあいだった 病名びょうめいあいだった
病名為愛 病名為愛
うつくしいうそだまされて わぬはな[4]てて
被美麗的謊言所欺騙 而淪為明日黃花
ゆるやかにせま死期しきですら フィナーレのように見違みちがえる
就連緩步逼近的死期 也錯看成終幕
あさましいゆめかされて 不例ふれいやまいたたられて
被可悲的美夢所蠱惑 被微恙病狀所侵擾
いきえな恋心こいごころ そのつづった[5]
因而奄奄一息的愛戀之心 為其綴下死亡終章
病名びょうめいあいだった」 「病名びょうめいあいだった」
「病名為愛」 「病名為愛」
病名びょうめいあいだった」 「病名びょうめいあいだった」
「病名為愛」 「病名為愛」
病名びょうめいあいだった」 「病名びょうめいあいだった」
「病名為愛」 「病名為愛」
病名びょうめいあいだった」 「病名びょうめいあいだった」
「病名為愛」 「病名為愛」
病名びょうめいあいだった」 「病名びょうめいあいだった」
「病名為愛」 「病名為愛」
病名びょうめいあいだった」
「病名為愛」

二次創作

Yoyooow製作,洛天依言和演唱的《病為懶癌》(殿堂曲):截至刪除前已有 -- 次觀看, -- 人收藏(最終記錄)
此版本歌詞

洛天依 言和 合唱

時間它從來不停歇的腳步 折磨生活在病痛之中的我
是誰在喘息是誰在掙扎 也逃不過時間病痛的壓迫
先進的科技也不能治療 再聰明的醫生也查不出的病因
他說無藥可有說無藥可救 那我寄託希望給你有何用


作業被病魔一拖再拖到最後也寫不完
十天的長假就這樣變成了一天
說好明天開始健身卻一直推到了明年
這一切的背後究竟是為何是什麼


病為懶癌 懶啊 懶癌
病為懶癌 懶啊 懶癌
病為懶癌 懶啊 懶癌
病為懶癌 懶啊 懶癌

時間它就這樣不休不止地走個不停 每一步都走在每個病患身上
疲軟的身軀消失的假期 忍受着這個無法割治的惡魔
人們說這只能靠我自己痊癒 說的好我得到很多沒有用的鼓勵
美好的目標懦弱的鬥志 讓我先去懶十天然後才奮鬥


沒事我們還不是最慘最可憐的那一個
從現在開始就去做沒完成的事
就算是病魔纏身也可以慢慢地完成
完成後我們再繼續快樂懶下去


病為懶癌 懶啊 懶癌
病為懶癌 懶啊 懶癌
病為懶癌 懶啊 懶癌
病為懶癌 懶啊 懶癌

是不是還有很多作業沒有去做
是不是還有很大體重沒有去減
是不是還有很多視頻沒有去更
還有心愛的女神還沒有表白


雖然有很多目標沒有實現
沒事我們可以慢慢地逐個實現
不要猶豫放下手機快去實現
努力的慢慢實現


病為懶癌 懶癌
病為懶癌 懶癌
病為懶癌 懶癌
病為懶癌 懶癌

病為懶癌 懶癌
病為懶癌 懶癌
病為懶癌 懶癌
病為懶癌 懶癌

病為懶癌 癌
病為懶癌 癌
病為懶癌 癌

伊水 Uryan翻調的版本(殿堂曲):截至現在已有 -- 次觀看, -- 人收藏
寬屏模式顯示視頻

此版本歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
填詞 沈病嬌
調教
混音
伊水 Uryan
混音協力 流緒、折v
清茶_Jeremy
溱綾西陌
曲繪 偶尤大肥羊
演唱 言和樂正綾
心明樂正龍牙


被愛束縛的生命在倒數計時 維持呼吸只為了見證它的消失
腐壞的故事 糾纏的固執 選擇妥協才得以記錄進那頁白紙
眼前模糊畫面逐漸流逝 誰的表情浮現在透視儀器上凝滯
難解釋的謎題 下落未明蹤跡 所有線索都指向了早就離我遠去的你

任由赤紅不斷侵蝕這副已經蒼白的軀體 是否清醒是否沉睡 其實沒有差異
那些眼淚終究還是滲透了斑駁不堪的心 就算銘記就算忘卻 最重要的誘因

病名為愛 病名為愛
病名為愛 病名為愛

拿捏謊言的劑量再注入回憶 聽從醫囑篡改幸福歪曲的定理
痊癒的往昔 惡化的如今 深陷加害與被害這場無休止遊戲
反覆侵襲的夢光怪陸離 無盡黑夜偽裝成白晝也毫無意義
這般遙不可及 孤單緩慢成癮 你我背道而馳可結果又能夠抵達哪裡

任由赤紅不斷侵蝕這副已經蒼白的軀體 是否清醒是否沉睡 其實沒有差異
那些眼淚終究還是滲透了斑駁不堪的心 就算銘記就算忘卻 最重要的誘因

病名為愛 病名為愛
病名為愛 病名為愛

也試過逃離但缺乏足夠的動機 懷抱着無法見光的悔恨而嘆息
索性將頭頂最後一盞燈也掐熄 微笑着等待你宣布我的死期
落幕的終章甚至不必要去惋惜 封存在藥箱盒之中的諸多猜疑
如同傷疤爬滿了肌膚醜陋痕跡 都是觸目驚心的曾經

病名為愛 病名為愛
病名為愛 病名為愛

病名為愛 病名為愛
病名為愛 病名為愛

病名為愛 病名為愛
病名為愛 病名為愛

OQQ翻調的徵羽摩柯版本(殿堂曲):截至現在已有 -- 次觀看, -- 人收藏
寬屏模式顯示視頻

此版本歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
填詞 沈病嬌
調教 OQQ
曲繪 Uri
PV Yuma Saito
特別感謝 hisa鏡、嗒琳
鬧鬧
演唱 徵羽摩柯


被愛束縛的生命在倒數計時 維持呼吸只為了見證它的消失
腐壞的故事 糾纏的固執 選擇妥協才得以記錄進那頁白紙
眼前模糊畫面逐漸流逝 誰的表情浮現在透視儀器上凝滯
難解釋的謎題 下落未明蹤跡 所有線索都指向了早就離我遠去的你

任由赤紅不斷侵蝕這副已經蒼白的軀體 是否清醒是否沉睡 其實沒有差異
那些眼淚終究還是滲透了斑駁不堪的心 就算銘記就算忘卻 最重要的誘因

病名為愛 病名為愛
病名為愛 病名為愛

拿捏謊言的劑量再注入回憶 聽從醫囑篡改幸福歪曲的定理
痊癒的往昔 惡化的如今 深陷加害與被害這場無休止遊戲
反覆侵襲的夢光怪陸離 無盡黑夜偽裝成白晝也毫無意義
這般遙不可及 孤單緩慢成癮 你我背道而馳可結果又能夠抵達哪裡

任由赤紅不斷侵蝕這副已經蒼白的軀體 是否清醒是否沉睡 其實沒有差異
那些眼淚終究還是滲透了斑駁不堪的心 就算銘記就算忘卻 最重要的誘因

病名為愛 病名為愛
病名為愛 病名為愛

也試過逃離但缺乏足夠的動機 懷抱着無法見光的悔恨而嘆息
索性將頭頂最後一盞燈也掐熄 微笑着等待你宣布我的死期
落幕的終章甚至不必要去惋惜 封存在藥箱盒之中的諸多猜疑
如同傷疤爬滿了肌膚醜陋痕跡 都是觸目驚心的曾經

病名為愛 病名為愛
病名為愛 病名為愛

病名為愛 病名為愛
病名為愛 病名為愛

病名為愛 病名為愛
病名為愛 病名為愛

墨白茜兔投稿,初音未來洛天依演唱的《病為完美》Mashup版(殿堂曲):截至現在已有 -- 次觀看, -- 人收藏
主條目:病為完美
DJ魚谷製作,陳水若演唱的《病名為爹》(傳說曲):截至現在已有 -- 次觀看, -- 人收藏
主條目:病名為爹


注釋及外部鏈接

  1. 弔い:讀做「とむらい」,原形為「弔う」,哀悼的意思。而歌詞是唱「わずらい」、漢字是「煩い/患い」,原形為「煩う/患う」,意為苦惱/患病。分別用兩個字的漢字與讀音應該是兩個意涵都想表達,個人則採用漢字的意思,更為強烈。
  2. 病巣:病灶,病源處的意思。
  3. 持ち腐れ:擁有某個東西卻不去使用,或是無用。
  4. 会に合わぬ花:於法會等儀式中作為裝飾的花沒能趕上,意指錯過某個時機而派不上用場。
  5. その死に目を綴った:「死に目」指的是臨終之際,「綴る」則有縫上、裝訂及編織字句寫文章等意思。