本曲目已進入傳說本曲目在niconico已經擁有了超過100萬次播放,榮膺
VOCALOID傳說曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過100萬次播放,更多可參見
VOCALOID相關列表。
《愛言葉Ⅱ》是DECO*27於2013年10月08日投稿至niconico的VOCALOID日文原創歌曲,由初音未來演唱。本曲是「愛言葉」系列的第二作,表達了5年來的感謝之情。而5年前的10月8日正好是DECO*27的處女作《僕みたいな君 君みたいな僕》投稿的日子。
本曲中包含了前作《愛言葉》與《將來的夢想》的部分歌詞,同時,如果將歌名中的羅馬數字轉換成「ll」、漢字轉換成羅馬字的話,會變成「aikotoball」,也就是「(愛)言葉のキャッチボール」,引申為愛的互相傳遞。
本曲於2018年7月21日niconico達成百萬再生,歷時1747.2日。
另有續作《愛言葉Ⅲ》《愛言葉Ⅳ》。
歌曲
歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
翻譯:a050107231/Birpig/バーピッグ()
愛的話語 II
いつかの歌も今や 100万歳になって()
僕の何万倍も 年をとっちゃって()
經歷的歲月 也已是我的幾萬倍
いつのまにか僕も 5歳の誕生日()
時間飛快 隨即也到了五歲的生日
君は僕よりも 僕のこと知っているんだ()
你甚至遠比我還了解 關於我的一切
愛も恋も僕も君も好きも嫌いも全部()
無論是愛、戀情、我、你、喜好與厭惡
嘘も本当も まだまだ歌うね()
謊言或真實 我都將持續歌唱下去
今 これまでのありがとう これからもありがとう()
今天 至今的感謝 今後也謝謝你了
君に伝えたいことは それだけなんだけど()
想傳達給你的事 雖然只有這樣
なかなか上手く言えなくて 傷付けて泣いちゃってごめん()
拙於表達我的感情 讓你哭泣受傷的話就抱歉了
5年分の感謝 救世主は君のありがとう()
5年分的感謝 救世主即是你的那句 謝謝
3と9をかけると 27になるの()
僕を何倍しても 君がいるよ()
即使我乘上幾倍 也都有你的陪伴
それだけでこの先 なんだって出来るから()
僅僅如此 往後的道路就不感到畏懼
どこへだって行こう 君を連れて 歌を唄って()
讓我們行遍天涯 帶着我 四處歌唱
愛も恋も僕も君も好きも嫌いも全部()
無論是愛、戀情、我、你、喜好與厭惡
嘘も本当も まだまだ歌うね()
謊言或真實 我都將持續歌唱下去
君がいて …バカ。()
有你的存在... 笨蛋。
僕がいて …バカ。()
有我的伴隨... 笨蛋。
バカじゃない 大切なことなんだよ()
不是笨蛋拉 是非常重要的事
今 これまでのありがとう これからもありがとう()
今天 至今的感謝 今後也謝謝你了
君に伝えたいことは それだけなんだけど()
想傳達給你的事 雖然只有這樣
なかなか上手く言えなくて 傷付けて泣いちゃってごめん()
拙於表達我的感情 讓你哭泣受傷的話就抱歉了
5年分の感謝 救世主は君のありがとう()
5年分的感謝 救世主即是你的那句 謝謝
ハロー また出会えたね()
嗨囉 會再次相見的
サヨナラ また別れて()
再見 又再度別離
ハロー また同じ場所で出会えたんだ()
嗨囉 又再次在同個地方相遇
今君が好きで 愛してくれて()
今天能夠喜歡上你 讓你所愛上
こんな歌あったねって 君が教えてくれた()
能夠這樣綻放歌聲 都是你所教給我的
DECO*27 |
---|
| 原創投稿曲目 | 2008年 | | | 2009年 | | | 2010年 | | | 2011年 | | | 2012年 | | | 2013年 | | | 2014年 | | | 2015年 | | | 2016年 | | | 2017年 | | | 2018年 | | | 2019年 | | | 2020年 | | | 2021年 | | | 2022年 | | | 2023年 | | | 2024年 | |
| | 合作曲目 | | | 專輯曲目 | | | 動畫曲目 | | | 其他曲目 | |
|
註釋
- ↑ 100萬歲發音與100萬再生相近,愛言葉也剛剛突破100萬再生,因此有此猜測的翻譯
- ↑ 39的日文發音音近thank you,27就是DECO*27 的後面名字,我的理解就是,因大家的"感謝(39)"才造就了我DECO*27