置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

<span lang="ja">恋の神様</span>

贴贴♀百科,万娘皆可贴的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自贴贴百科。内容不可商用。
跳到导航 跳到搜索

恋の神様
恋の神様.jpg
演唱 くろくも、ねんね
作曲 *Luna
作词 *Luna音はつき
编曲 *Luna
MV编导 taichi VeillStudio
夏の夜明けを待つ僕ら》收录曲
虚構の塔
(第一章)
恋の神様
(第二章)
魔法の瞬間
(第三章)

恋の神様VOCALOID职人*Luna于2022年7月27日发布的歌曲,MV于当日稍晚发布,由歌手くろくもねんね演唱。

简介

  • 该曲隶属于音乐故事企划夏の夜明けを待つ僕ら,是为第二章。该曲同时收录于2022年9月14日发行的企划同名专辑。
  • 该曲的曲绘由ふすい完成。

歌曲

ep.2 恋の神様 feat. くろくも, ねんね, NORISTRY

宽屏模式显示视频

歌曲故事

感觉到自己还活着并下山的橘一真,在民宿遇见了不亲切的女性:榎南雫

榎南雫是一位创作歌手,以“恋爱的代言人”的印象为世人所知。

因为各种各样的理由来到这个村子的她,从民宿的女儿:望月双葉那里得到了与“命运的对象”相遇的恋爱咨询。并和一真一道,守护双叶的恋爱。

在为了掌握命运而笔直前行的双叶那里,两人的内心被打动了——。

歌词

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

かがみうつった自分じぶんだれかわからなくて
不明白映照在鏡子中的自己是誰
づけばしてた
當注意到時已經飛奔了出去
だれわたしらない どこかへと
奔向沒有人認識我的 某個地方
いつだってこのゆめつかんできたでしょ
無論何時都用這雙手抓住了夢想對吧
そしていま みんなのまえっている
接著此刻 正站在大家的面前
あいされていること めぐまれてしあわせだってことも全部ぜんぶ
被深愛著一事也好 因為被眷顧而感到幸福也好 這些一切
ちゃんとわかってるつもり
我都打算好好地弄明白啊
なんだけどいつだって
雖然如此 但卻總是
むねがつっかえたままでいるの
感到心中鬱悶難受啊
わたしわたしじゃなくなってしまったみたい
我似乎變得不再是我自己
あやつ人形にんぎょうみたいだ
就跟提線人偶一樣啊
かがみうつった自分じぶんにさえ うそをついてきた
甚至對著映照在鏡子裡的自己 說了謊
本当ほんとうつたえたいのは ちがうこと
實際上想要傳達出去的事情是 其他不同的事情
わたしてた あなたにも うそをついてきた
也對著注視著我的 你 說了謊
づけばしていた
當注意到時已經飛奔了出去
だれわたしらない どこかへと
奔向沒有人認識我的 某個地方
あやつ人形にんぎょうみたいになってしまった自分じぶんが、にくくて仕方しかたなかったんだとおもう。
「對於變得宛如提線人偶一般的自己、憎惡不已卻又無可奈何。
だからげてきたんだとおもう。
所以我才會逃跑。
でも、ここでの出会であいがそんなわたし人生じんせいえることになるなんて、
但是、在此處的相遇居然會如此地改變我的人生、
おもってもみなかったんだ」
我根本沒有想過啊」
「あ~ぁ、今日きょう運命うんめい出会であい、なかったなぁ。
「啊~啊、今天也沒有、命運的相遇嗎。
なんで漫画まんがみたいにうまくいかないんだろう。う~ん...
為什麼不能跟漫畫一樣順利呢。嗯…
ただいま~。あ、おきゃくさん。いらっしゃいませ~...って、ええ!?
我回來了~。啊、有客人。歡迎光臨~…誒誒!?
な、な、なな、なんでしずくちゃんがいるの!?
為、為、為為、為什麼小雫在這裡啊!?
え、も、もしかしてまりにたんですか?
誒、該、該不會是來住宿的嗎?
えっとあの、あのあの、あの、わたしファンです!うわぁ~!
這個那個、那個那個、那個、我是你的粉絲!唔哇~!
どうしよう。ちょっと、おかあさん!?」
怎麼辦。等一下、媽媽!?」
こい...っていうのはまず、一人ひとりでは出来できないの」
「所謂的戀愛…首先、一個人是辦不到的」
たしかに...!」
「確實…!」
「だから...そう...えっと...そうだ!出会であいにかないと。自分じぶんから」
「所以…嗯…我想想…對了!得自己先去尋求邂逅呢。」
「なるほどぉ...」
「原來如此…」
(恋愛れんあいのスペシャリストのアドバイスあれば、わたし最強さいきょうでは!?)
(要是有了戀愛專家的建議的話、我不就是最強的嗎!?)
「よし、じゃあやってみよう」
「好、那麼來試試看吧」
あさはパンくわえてかどからして(「あいたっ」)
早上含著麵包 從轉角中飛奔而出(「啊好痛」)
かさかくして雨宿あまやど
將雨傘藏起來在屋簷下避雨
としもの仕掛しかけてつの(「よ~し、こいこいこいこいッ」)
裝作遺失將物品設置好後等待(「好~、戀愛來吧來吧來吧」)
あと、こわひとからまれるとか...?(「一真いっしんやってあげて?」「えぇ...まじ?」)
接著、被可怕的人纏住之類的…?(「一真你去做吧?」「誒誒…認真?」)
「おねがいしまーす!」
「拜託你─了!」
だれつけてくれないのなら
如果誰都沒能發現我的話
わたし/自分じぶんからつけにかなくちゃ
那就得由我/自己先去尋找了呢
王子おうじさま迷子まいごになったなら
要是王子殿下迷路的話
姫様ひめさまつけにくストーリーが
那麼就由公主殿下前去尋找的故事
あったっていいよね? あったっていいよね?
也不錯吧? 也不錯吧?
つむいだっていいよね? つかんだっていいよね?
繼續編紡下去也可以吧? 即使緊握不放也可以吧?
「ええっ!本当ほんとう運命うんめい相手あいて出会であえたの!?」
「誒誒!真的和命運的對象相遇了嗎!?」
「はい!つぎはどうしたら...?」
「對!下一步該怎麼做…?」
「つ、つぎは...えっと、そうだ!きになってもらわなきゃ」
「下、下一步…我想想、對了!得讓對方喜歡上你呢」
「はいっ!なんでもやります!」
「好的!我什麼都願意做!」
(やっぱしずくちゃんたよりになるなぁ)
(果然小雫好可靠啊)
「よし、応用おうようへんいくよ!」
「好、前進至應用篇吧!」
既読きどくつけたら5分間ふんかん放置ほうち
已讀之後便放置5分鐘
吊橋つりばしわたれば一発いっぱつOK!?
一起過吊橋的話搞不好能一次OK!?
7秒間びょうかんつめうだけで こいちるなんてうけど
聽說只要互相注視7秒 便會墜入愛河
(いち、に、さん、し、ご、ろく、なな、はち!)
(一、二、三、四、五、六、七、八!)
はちきれそうな心臓しんぞうだ もうんじゃいそうだ
快要爆炸的心臟 感覺已經快要死去了
いっそっちゃったほうはやいんじゃない
要是就這麼說出口的話會不會比較快呢
れちゃうまえ色褪いろあせちゃうまえ
在日落之前 在褪色之前
べついますぐかなえちゃっていいよね?
現在馬上實現的話也不錯吧?
「いってきまーす!」
「我出發─了!」
こいなんて...”とおもっていたけれど
「戀愛什麼的...」雖然會這麼想
のぞんだ結末けつまつつかむために
但為了抓住盼望的結局
ムガムチューでイチューにチューイして
而著迷地注意著內心當中
かべにぶつかったりなみだながしたり
偶爾遇到挫折 偶爾落下淚水
「なんか素敵すてきだ」
「總覺得十分美好」
だれづいてくれないのなら
如果誰都沒能注意我的話
わたしからつたえにかなくちゃ
那就只能由我自己傳達出去呢
神様かみさま運命うんめいつよりも
比起等待神明大人的命運
わたしがページをめくるストーリーが
不如由自己來翻開下一頁的故事
あったっていいよね? あったっていいよね?
也不錯吧? 也不錯吧?
つむいだっていいよね? つかんだっていいよね?
繼續編紡下去也可以吧? 即使緊握不放也可以吧?


注释及外部链接