置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

夜撫瑪瑙

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
原版
29392987.jpg
本曲目已進入傳說

本曲目在niconico已經擁有了超過10萬次播放,榮膺VOCALOID殿堂曲稱號。
本曲目在bilibili已經擁有了超過10萬次播放,榮膺VOCALOID殿堂曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過100萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。


夜撫瑪瑙.jpg
Illustration by Ayase
歌曲名稱
夜撫でるメノウ
夜撫瑪瑙
於2019年2月10日投至niconico,再生數為 --
同日投稿至YouTube,再生數為 --
於2019年2月11日投至bilibili,再生數為 --
演唱
初音未來
P主
Ayase
連結
Nicovideo  bilibili  YouTube 
本家翻唱
29392987.jpg
本曲目已獲得千萬次播放!

本曲目在niconico已經擁有了超過100萬次播放,榮膺VOCALOID傳說曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過1000萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。


夜撫瓊玉.png
Illustration by 佐々米
歌曲名稱
夜撫でるメノウ
夜撫瑪瑙
於2020年2月11日投至niconico,再生數為 --
同日投稿至YouTube,再生數為 --
演唱
Ayase
P主
Ayase
連結
Nicovideo  YouTube 
「思い出の中に溺れる前に」
「委身於憶記裏,沉溺其中之前」
——Ayase投稿文

夜撫でるメノウ》(夜撫瑪瑙)是Ayase於2019年2月10日投稿至niconicoYouTube,於2月11日投稿至bilibiliVOCALOID日文原創歌曲,由初音未來演唱。 本曲為Ayase的第六作。

另有Ayase的本家翻唱版本,於2020年2月11日由Ayase本人投稿至niconico及YouTube,收錄於Ayase的首張專輯《幽霊東京》中。該版本於2022年9月流媒體破億,用時53周,甚至早於ikura的第一首solo流媒體破億曲,後於2021年9月8日收錄在數字單曲專輯《夜撫でるメノウ/幽霊東京》。

歌曲

原曲

寬屏模式顯示視頻

本家翻唱

寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:Floral Shoppe[1]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

終電しゅうでんはもうないよ
末班列車已駛離
これからどうしようかなんて
自此以後該何去何從 之類的
まよみたいな二人ふたり
想共你迷失一切 兩個人
終点しゅうてんなんてないの
終究無所謂終點嗎
明日あしたのことなんてほら
明日所謂何事 之類
いまかんがえないでよね
如今亦無謂介懷了吧
いつもとおなじペースである
以一如既往的步調彳亍而行
まち二人ふたりかげうつ
街上映照出的是兩人的殘影
ならんで景色けしきはほら
那肩並肩共賞過的景致
いつまでもわらないままで
看吧 由此至終亦無所變改
あのころ子供こどもだったねと
那時那刻如今只是餘憶童稚時
るには傷付きずつきすぎたよね
就結果而言 也過於傷人了些許
おもなかおぼれるまえ
委身於憶記裏 沉溺其中之前
この場所ばしょでさよなら
在此處先說聲後會有期
きみとどけとこのあい
想要傳達給你的這份愛
言葉ことばにのせる毎日まいにち
言語相互交織的每一天
うつくしくおもえないと
無法將之視作美麗的
いつかはえてしまうの
如此念頭總會消逝吧
これでわりだなんて
此處已是所謂終點站
不思議ふしぎ気持きもちになるけど
即使心情變得不可思議亦
元気げんきでね
祝君安好
いつもとちがうテンポでわら
以與以往相異的節奏而笑着
きみいまなにかんがえているの?
你的話 此刻到底思慮着何事?
わざとらしくしおれた空気くうき
因有意為之而萎靡的空氣
すこいきふるえる
連帶呼吸亦有些許顫抖
いままではなしたこと
至今為止的一切話語
すべおぼえてはいないけれど
雖然記得不甚分明
ありがとうの言葉ことばとごめんねと
若然因感謝之詞及歉意
上手うまつたえられなかったから
都未曾好好傳達出來
こんな結末けつまつむかえたのなら
才會迎來如今的結局
「ごめんね」おそすぎたね
那這句「抱歉」 亦遲來了些許
きみとどけとこのあい
想要傳達給你的這份愛
言葉ことばにのせる毎日まいにち
言語相互交織的每一天
息苦いきぐるしくおもえちゃうほど
驀然回首時的呼吸仍舊苦悶
いつからわってしまったの?
到底由何時起變成這樣呢?
これでわりだなんて
對於現在已是終結了
まだしんじられないけれど
儘管還是難以置信亦
元気げんきでね
祝君安好
終電しゅうでんまえのホーム
末班列車前的月台
言葉ことばてこないな
千言萬語亦無可奉告
ここからはもう一人ひとり
自此以後 孑然一身
出逢であわなければなんて
寧可未曾相遇 之類
そんなのおもっていないよ
如斯念頭未曾有過
だからわらって、わらってよね
所以笑一笑吧,笑一笑就好
きみとどけとこのあい
想要傳達給你的這份愛
言葉ことばにのせる毎日まいにち
言語相互交織的每一天
うつくしくおもえないと
無法將之視作美麗的
いつかはえてしまうの
如此念頭總會消逝吧
これでわりだなんて
此處已是所謂終點站
不思議ふしぎ気持きもちになるけど
即使心情變得不可思議亦
元気げんきでね
祝君安好
きみもらったこのあい
你所給予的這份愛
このれた毎日まいにち
以及兩手相依的每一天
あんまりにもうつくしいから
這一切皆過於美麗
なみだあふれてしまうよ
淚水因而爭相湧出
これでわりだねって
如今這一切要完結了
最後さいご言葉ことばになるけど
即使這句將成最後的道別
ありがとね
多謝你


註釋與外部連結

  1. 翻譯摘自官方本家翻唱YouTube投稿「中文(繁體)」字幕