哭泣的女人
跳至導覽
跳至搜尋
提示:本頁面「哭泣的女人」不適合未滿15歲的讀者
提示:本條目的主題不是哭泣女子。
- 頁面可能包含輕度的暴力、粗口、藥物濫用或性暗示相關描述,閱讀時有可能產生輕微不適感;
- 請確信自己已滿當地法律許可年齡且心智成熟後再來閱覽;
- 另請編輯者注意:勿濫用此模板。
Illustration by Shius |
歌曲名稱 |
La Llorona 哭泣的女人 |
於2015年3月21日投稿至YouTube,再生數為 -- 於2015年8月16日投稿至niconico,再生數為 -- |
演唱 |
MAIKA、Oliver、GUMI |
P主 |
Steampianist |
連結 |
Nicovideo YouTube |
《La Llorona》(哭泣的女人)是由Steampianist於2015年3月21日投稿至YouTube,於2015年8月16日投稿至niconico的VOCALOID英語、西班牙語原創歌曲。由MAIKA、Oliver和GUMI演唱。收錄於專輯《Assorted Vocanuts》。
作曲 | Steampianist |
作詞 | Tsus |
Circle | Project OverDoze |
曲繪 | Shius |
演唱 | MAIKA Oliver GUMI |
本曲是以拉丁美洲民間傳說「哭泣的女人」為內容製作的歌曲。內容大致為一位女子因丈夫不忠,而殺了自己的孩子後自殺,之後成為一個一邊哭泣,一邊尋找著自己的孩子的鬼魂。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:Byron_114、若一dos、晨翊策
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
Her screams lights up the night
她的尖叫聲照亮黑夜
Her face fills you with fright
她的臉讓你感到恐懼
And still with all her might
竭盡全力的她
She yearns to make things right
渴望把事情辦好
For them, they’ve lost their lives
她讓他們失去了生命
She warned them of the dive
她提醒過溺水的情況
She prayed that one survived
曾祈禱至少一人倖存
Yet none of them arrived
卻沒有一個能夠回來
They’re gone, they’re gone, she yells
「他們走了,他們走了」她喊道
So on, so on, church bells
教堂的鐘聲還在響著
Of tears and salt she smells
她聞到了淚水與鹽味
There are no last farewells, farewells
沒有得到最後的告別
La llorona que paso
涕零女,
Por qué lloras mi amor
曷為泣血?
Y los niños dónde están
我子何方?
En el río duermen ya
皆寐於河。
“I’m sorry…”
「對不起......」
“My sons…”
「我的孩子們......」
She walks, hands dripping wet
她帶著沾濕的手走著
She looks really upset
她看起來非常沮喪
She was never a threat
她從來都不是威脅
Yet no one will forget
然而沒有人會忘記
For them, they’ve lost their lives
她讓他們失去了生命
She warned them of the dive
她提醒過溺水的情況
She prayed that one survived
曾祈禱至少一人倖存
Yet none of them arrived
卻沒有一個能夠回來
They’re gone, they’re gone, she knows
「他們走了,他們走了」她知道
Yet from their graves they rose
他們從墳墓里復活
Her insanity grows
她的精神愈發錯亂
As the river flows and flows
正如河水一般流著
La llorona que paso
涕零女,
Por qué lloras mi amor
曷為泣血?
Y los niños dónde están
我子何方?
En el río duermen ya
皆寐於河。
They’re gone they're gone, she digs
「他們走了,他們走了」她挖掘著
I slaughtered them like pigs
我像殺豬一樣殺了他們
I drowned my fucking kids
我特麼的淹死了我的孩子
Their necks their necks, they cracked like twigs
他們的脖子 他們的脖子 如樹枝一般裂開
They’re gone they're gone, she cries
「他們走了,他們走了」她淚盡血出
Her eyes cast to the sky
她的目光望向天空
She never said goodbye
她從來沒說過再見
And now’s her turn to die
現在輪到她去死了
La llorona que paso
涕零女,
Se te fueron tus hijos
汝子既故,
Como va la excavación
掘之如何?
Para ti no hay salvación
救贖叵得。