<span lang="ja">ソテイラ</span>
(重定向自ソテイラ)
跳到导航
跳到搜索
illustration by しとお |
歌曲名称 |
ソテイラ Soter |
于2022年9月6日投稿至YouTube,再生数为 -- 次日投稿至niconico和bilibili,再生数分别为 -- 和 -- |
演唱 |
裏命 |
P主 |
しとお |
链接 |
Nicovideo bilibili YouTube |
《ソテイラ》是しとお于2022年9月6日投稿至YouTube,次日投稿至niconico和bilibili的CeVIO日文原创歌曲,由裏命演唱。
歌曲
音乐、绘 | しとお |
视频制作 | せかいせいは |
混音 | Mizu |
演唱 | 裏命 |
宽屏模式显示视频
歌词
- 翻譯:月勳[1]
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
いつか天に還りたくば
要是總有一天你想返回天堂的話
生の答えを知りたくば
要是你想知道生命的解答的話
正すために祈りなさい
便為了改正自己而祈禱吧
その穢れを救いましょう
讓我來拯救那份汙穢吧
迷える羊 あなたに囁く声は
迷途羔羊 向你低語的聲音
天使か神かそれとも 悪魔か?
是天使嗎 是神嗎 還是 惡魔呢?
ええ いいでしょう、救いましょう
是的 好的、讓我來拯救你吧
何を恐れているのか
你正在恐懼著什麼呢
苦痛も死も通過点よ
苦痛也好死也罷 不過都是必經階段啊
その先へ いきたいでしょう
你想前往 前方對吧
然れば 委ねなさい
那麼 便獻身給我吧
あぁ まるで救世者
啊啊 我就像是個救世主
慈悲であったはず
本應該充滿慈悲
「救けて」その声が
「救救我」我聽見了
聞こえてしまった
你的那道聲音
祈りましょう あなたのために
我將為了你 全心祈禱
救いましょう 差し出しなさい
讓我來拯救你吧 獻出你自身吧
その血に流れる悪魔を
讓我來殺死
殺しましょう
那流淌在血液中的惡魔吧
肉体の死を恐れるな
別恐懼肉體的死亡啊
私に委ねればいいわ
你只要獻身於我就好了啊
あぁ なんて尊い言葉
啊啊 這是多麼高貴的話語
主よ我らに愛を!
主啊 賜予我們愛吧!
その手は慈愛か楽欲か 愚かな我らを導き給え
你的那雙手是慈愛還是慾望呢 指引愚蠢的我們吧
「……これじゃいけないわ」 『一体何が?』
「……這樣下去不行啊」 『你到底是指什麼?』
「すべて過ちよ」 『すべて慈愛でしょう』
「所有一切都是過錯啊」 『所有一切都是慈愛才對吧』
「神を騙るなんて」 『救けを』
「你居然欺騙神明」 『我明明』
「求めていたのに!」 『求めていたでしょう』
「向神明尋求了救贖!」 『這就是你所追求的吧』
『すべて正しいわ』 「そんなわけない」
『所有一切都十分正確』 「怎麼可能」
『彼らのためだわ』 「みんな苦しんでた」
『這都是為了他們啊』 「大家都受到了痛苦」
『でも聞こえるでしょう?』
『但是你卻能聽見對吧?』
「あぁ、」
「啊啊、」
「救いを呼ぶ声……」『私を喚ぶ声!』
「呼喚救贖的聲音……」『呼喚我的聲音!』
それじゃあ今すぐ始めましょうか
那麼讓我們現在馬上開始吧
天地 神様 全てに懺悔を
世界 神明大人 懺悔一切吧
救いを求めているのはどちら?
尋求救贖的人是誰呢?
私が本当に欲しいのは、きっと
我真正渴望的著、一定是
ねえママ ずっと遠い昔
吶 媽媽 我在很久以前
私がなりたかったもの なんだった?
想成為的東西 是什麼呢?
忘れちゃったの
我忘記了啊
いい子でいたかったのに
我明明想當個乖孩子的呢
「ありがとう」のためだったら
要是我是為了得到他人的「謝謝」的話
なんだってできる気がした
總覺得我能做到一切
本当にできてしまった
我真的做到了呢
ねえ、赦して
吶、赦免我吧
祈りましょう あなたのために
我將為了你 全心祈禱
救いましょう 差し出しなさい
讓我來拯救你吧 獻出你自身吧
その血に流れる悪魔を
讓我來殺死
殺しましょう
那流淌在血液中的惡魔吧
肉体の死を恐れるな
別恐懼肉體的死亡啊
私に委ねればいいわ
你只要獻身於我就好了啊
あぁ なんて尊い言葉
啊啊 這是多麼高貴的話語
主よ我らに愛を!
主啊 賜予我們愛吧!
人間の業と欲こそ この世で一番醜い
人們的業障與慾望才是 這個世界上最醜陋的事物
清らかな身で神を迎え入れましょう
讓我們以純潔的身體來迎接神明吧
死こそ無償の愛である
死亡才是免費的愛
死こそが救いであるのだ
死亡才是救贖啊
怖いでしょう 手を貸しましょう
你很害怕對吧 我將向你伸出援手
我こそが ソテイラ
我正是所謂的 救世主
溺れていたのは欲か愛か
你所沉溺其中的是欲望還是愛情呢
さて あなたの善はどちらでしょう?
那麼 你的善良是哪個方面呢?
|
|