置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

<span lang="ja">恋の神様</span>

萌娘百科,万物皆可萌的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自萌娘百科。内容不可商用。
跳到导航 跳到搜索

恋の神様
恋の神样.jpg
演唱 くろくも、ねんね
作曲 *Luna
作词 *Luna音はつき
编曲 *Luna
MV编导 taichi VeillStudio
夏の夜明けを待つ僕ら》收录曲
虚構の塔
(第一章)
恋の神様
(第二章)
魔法の瞬間
(第三章)

恋の神様VOCALOID职人*Luna于2022年7月27日发布的歌曲,MV于当日稍晚发布,由歌手くろくもねんね演唱。

简介

  • 该曲隶属于音乐故事企划夏の夜明けを待つ僕ら,是为第二章。该曲同时收录于2022年9月14日发行的企划同名专辑。
  • 该曲的曲绘由ふすい完成。

歌曲

ep.2 恋の神様 feat. くろくも, ねんね, NORISTRY

宽屏模式显示视频

歌曲故事

感觉到自己还活着并下山的橘一真,在民宿遇见了不亲切的女性:榎南雫

榎南雫是一位创作歌手,以“恋爱的代言人”的印象为世人所知。

因为各种各样的理由来到这个村子的她,从民宿的女儿:望月双葉那里得到了与“命运的对象”相遇的恋爱咨询。并和一真一道,守护双叶的恋爱。

在为了掌握命运而笔直前行的双叶那里,两人的内心被打动了——。

歌词

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

かがみうつった自分じぶんだれかわからなくて
不明白映照在镜子中的自己是谁
づけばしてた
当注意到时已经飞奔了出去
だれわたしらない どこかへと
奔向没有人认识我的 某个地方
いつだってこのゆめつかんできたでしょ
无论何时都用这双手抓住了梦想对吧
そしていま みんなのまえっている
接著此刻 正站在大家的面前
あいされていること めぐまれてしあわせだってことも全部ぜんぶ
被深爱著一事也好 因为被眷顾而感到幸福也好 这些一切
ちゃんとわかってるつもり
我都打算好好地弄明白啊
なんだけどいつだって
虽然如此 但却总是
むねがつっかえたままでいるの
感到心中郁闷难受啊
わたしわたしじゃなくなってしまったみたい
我似乎变得不再是我自己
あやつ人形にんぎょうみたいだ
就跟提线人偶一样啊
かがみうつった自分じぶんにさえ うそをついてきた
甚至对著映照在镜子里的自己 说了谎
本当ほんとうつたえたいのは ちがうこと
实际上想要传达出去的事情是 其他不同的事情
わたしてた あなたにも うそをついてきた
也对著注视著我的 你 说了谎
づけばしていた
当注意到时已经飞奔了出去
だれわたしらない どこかへと
奔向没有人认识我的 某个地方
あやつ人形にんぎょうみたいになってしまった自分じぶんが、にくくて仕方しかたなかったんだとおもう。
「对于变得宛如提线人偶一般的自己、憎恶不已却又无可奈何。
だからげてきたんだとおもう。
所以我才会逃跑。
でも、ここでの出会であいがそんなわたし人生じんせいえることになるなんて、
但是、在此处的相遇居然会如此地改变我的人生、
おもってもみなかったんだ」
我根本没有想过啊」
「あ~ぁ、今日きょう運命うんめい出会であい、なかったなぁ。
「啊~啊、今天也没有、命运的相遇吗。
なんで漫画まんがみたいにうまくいかないんだろう。う~ん...
为什么不能跟漫画一样顺利呢。嗯…
ただいま~。あ、おきゃくさん。いらっしゃいませ~...って、ええ!?
我回来了~。啊、有客人。欢迎光临~…诶诶!?
な、な、なな、なんでしずくちゃんがいるの!?
为、为、为为、为什么小雫在这里啊!?
え、も、もしかしてまりにたんですか?
诶、该、该不会是来住宿的吗?
えっとあの、あのあの、あの、わたしファンです!うわぁ~!
这个那个、那个那个、那个、我是你的粉丝!唔哇~!
どうしよう。ちょっと、おかあさん!?」
怎么办。等一下、妈妈!?」
こい...っていうのはまず、一人ひとりでは出来できないの」
「所谓的恋爱…首先、一个人是办不到的」
たしかに...!」
「确实…!」
「だから...そう...えっと...そうだ!出会であいにかないと。自分じぶんから」
「所以…嗯…我想想…对了!得自己先去寻求邂逅呢。」
「なるほどぉ...」
「原来如此…」
(恋愛れんあいのスペシャリストのアドバイスあれば、わたし最強さいきょうでは!?)
(要是有了恋爱专家的建议的话、我不就是最强的吗!?)
「よし、じゃあやってみよう」
「好、那么来试试看吧」
あさはパンくわえてかどからして(「あいたっ」)
早上含著面包 从转角中飞奔而出(「啊好痛」)
かさかくして雨宿あまやど
将雨伞藏起来在屋檐下避雨
としもの仕掛しかけてつの(「よ~し、こいこいこいこいッ」)
装作遗失将物品设置好后等待(「好~、恋爱来吧来吧来吧」)
あと、こわひとからまれるとか...?(「一真いっしんやってあげて?」「えぇ...まじ?」)
接著、被可怕的人缠住之类的…?(「一真你去做吧?」「诶诶…认真?」)
「おねがいしまーす!」
「拜托你─了!」
だれつけてくれないのなら
如果谁都没能发现我的话
わたし/自分じぶんからつけにかなくちゃ
那就得由我/自己先去寻找了呢
王子おうじさま迷子まいごになったなら
要是王子殿下迷路的话
姫様ひめさまつけにくストーリーが
那么就由公主殿下前去寻找的故事
あったっていいよね? あったっていいよね?
也不错吧? 也不错吧?
つむいだっていいよね? つかんだっていいよね?
继续编纺下去也可以吧? 即使紧握不放也可以吧?
「ええっ!本当ほんとう運命うんめい相手あいて出会であえたの!?」
「诶诶!真的和命运的对象相遇了吗!?」
「はい!つぎはどうしたら...?」
「对!下一步该怎么做…?」
「つ、つぎは...えっと、そうだ!きになってもらわなきゃ」
「下、下一步…我想想、对了!得让对方喜欢上你呢」
「はいっ!なんでもやります!」
「好的!我什么都愿意做!」
(やっぱしずくちゃんたよりになるなぁ)
(果然小雫好可靠啊)
「よし、応用おうようへんいくよ!」
「好、前进至应用篇吧!」
既読きどくつけたら5分間ふんかん放置ほうち
已读之后便放置5分钟
吊橋つりばしわたれば一発いっぱつOK!?
一起过吊桥的话搞不好能一次OK!?
7秒間びょうかんつめうだけで こいちるなんてうけど
听说只要互相注视7秒 便会坠入爱河
(いち、に、さん、し、ご、ろく、なな、はち!)
(一、二、三、四、五、六、七、八!)
はちきれそうな心臓しんぞうだ もうんじゃいそうだ
快要爆炸的心脏 感觉已经快要死去了
いっそっちゃったほうはやいんじゃない
要是就这么说出口的话会不会比较快呢
れちゃうまえ色褪いろあせちゃうまえ
在日落之前 在褪色之前
べついますぐかなえちゃっていいよね?
现在马上实现的话也不错吧?
「いってきまーす!」
「我出发─了!」
こいなんて...”とおもっていたけれど
「恋爱什么的...」虽然会这么想
のぞんだ結末けつまつつかむために
但为了抓住盼望的结局
ムガムチューでイチューにチューイして
而著迷地注意著内心当中
かべにぶつかったりなみだながしたり
偶尔遇到挫折 偶尔落下泪水
「なんか素敵すてきだ」
「总觉得十分美好」
だれづいてくれないのなら
如果谁都没能注意我的话
わたしからつたえにかなくちゃ
那就只能由我自己传达出去呢
神様かみさま運命うんめいつよりも
比起等待神明大人的命运
わたしがページをめくるストーリーが
不如由自己来翻开下一页的故事
あったっていいよね? あったっていいよね?
也不错吧? 也不错吧?
つむいだっていいよね? つかんだっていいよね?
继续编纺下去也可以吧? 即使紧握不放也可以吧?


注释及外部链接