WAVEFILE
跳至導覽
跳至搜尋
視頻封面 |
歌曲名稱 |
WAVEFILE |
於2010年8月30日投稿,再生數為 -- 2011年4月25日投稿完整版,再生數為 -- |
演唱 |
初音未來 |
P主 |
ラマーズP |
鏈接 |
short ver. ,full ver. |
《WAVEFILE》是ラマーズP於2010年8月30日投稿至niconico的VOCALOID日文原創歌曲,由初音未來演唱,收錄於《I say love》專輯。
標題意為波形文件,波形在音頻工程中是主要操作對象,為此也表達了音樂工作的要素之一。
曲風清爽乾淨,被眾多MMD作品選用。
歌曲
- MMD版
寬屏模式顯示視頻
- 中文字幕版(full ver.)
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:Jzist[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
ぴぴぴ 返信ください
嗶嗶嗶 請回覆呀
回線絡めた 手が触れるように
為了讓這雙被迴路所捆綁着的手 能觸摸到
夢を 駆けて差し伸ばす
追趕着夢境 伸展着雙手
不意につまづいた
冷不防被絆倒了
眩い景色に見慣れて
看着熟悉而頭暈眩目的風景
一言交わして おはよう
互相交換一句 早安
すべてを塗り替えて 何かも無くした
一切都重新開始 一切都失去了
そう思っていたの まだ
雖然曾經是這樣想的 不過
たった一つだけ 力が残された
唯獨是那一份 被殘留下來的力量
光が溢れて
依舊洋溢着光芒
君に伝えられないの
難道沒法傳達給你嗎
たくさん抱えすぎて何を言えばいいの
心裏所背負着的無盡說話又該從何說起
いつの間にか変われたのかな
大既會在不知不覺間能有所變化吧
遠い空がこんなに浅く感じた
遙遠的天空曾是令人覺得這樣的狹淺
ぴぴぴ 聞こえますか
嗶嗶嗶 聽得到嗎
今走るよ 風掴むために
現在開始奔跑了哦 為了抓住那一陣風
弾んだ音を生み出して
發出了沉重的音色
振動の波寄せて
將振動的波頻收集起來
愛の形よ舞い上がれ
飛舞吧愛的形狀
膨らませた時間も
膨漲的時間也好
勢い込めた手紙も
充滿着幹勁的信件也好
全て包ませて おやすみ
全部都要包好哦 晚安
後ろに振り返れば バラバラに砕けた
如果轉身向後看的話 就會四分五裂的碎裂起來
そう思っていたの まだ
雖然曾經是這樣想的 不過
たった一つだけ 明かりが灯された
唯獨是那一份 被燃點起來的燈火
光を集めて
將光芒聚集起來
見上げた 幼かった 弱かった
曾經仰望 曾經幼稚的 曾經弱小的
あの約束は今でも 煌めいた
那個約定現在也 閃閃生輝着
ぴぴぴ 返信ください
嗶嗶嗶 請回覆呀
回線絡めた 手が触れるように
為了讓這雙被迴路所捆綁着的手 能觸摸到
夢を 駆けて差し伸ばす
追趕着夢境 伸展着雙手
不意につまづいた
冷不防被絆倒了
眩い景色に見慣れて
看着熟悉而頭暈眩目的風景
忘れられない 小さな奇跡の束は
難以忘記的 小小的奇跡之光束
尚更一言交わして
再跟我更多的交談吧
覚めたら心に
在覺醒過來的心中
穴が開けたようでもどかしい
洞口彷彿要被打開似的那樣令急不及待
込み上げたフレーズさえも
從中湧上來的字詞也
君に伝えられないの
難道沒法傳達給你嗎
たくさん抱えすぎて何を言えばいいの
心裏所背負着的無盡說話又該從何說起
いつの間にか変われたのかな
大既會在不知不覺間能有所變化吧
遠い空がこんなに浅く感じた
遙遠的天空曾是令人覺得這樣的狹淺
だからこの手で
因此用這雙手
決意を掲げた 届きますように
為了能傳達給你 將決心提高
いつか途絶えた希望も
不知何時變得窮途沒路的希望也好
ぼやけた後悔も
模糊不清的後悔也好
太陽の淵に投げだして
投進太陽的深淵吧
優しく君は語る
溫柔的你這樣說
端子と端子が繋ぐ
端子和端子的連接
大切なファイル
重要的檔案
次第に埋まり出して
一個接一個的被覆寫
壊れそうに抱きしめた
好像快要壞掉的緊緊抱着
ぴぴぴ 聞こえますか
嗶嗶嗶 聽得到嗎
今走るよ 風掴むために
現在開始奔跑了哦 為了抓住那一陣風
弾んだ音を生み出して
發出了沉重的音色
振動の波寄せて
將振動的波頻收集起來
愛の形よ舞い上がれ
飛舞吧愛的形狀
前が歪む 涙が邪魔臭くて
前方的景色變得歪曲 礙事的眼淚真令人討厭
それならば笑顔で行こうと
這樣的話就帶着笑容起行吧
まっすぐに決めたの
率直地下定決心吧
ラララほら明日へと ありがとう
啦啦啦來吧 向着明天說一聲謝謝吧
注釋與外部鏈接
- ↑ 翻譯轉自網易雲音樂