置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。
本頁使用了標題或全文手工轉換

薩基雅爾維的波爾卡

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
(重新導向自Säkkijärven polka
跳至導覽 跳至搜尋
薩基雅爾維的波爾卡
Säkkijärven polkka
Sakkijarven polkka Film Poster.jpg
1955年芬蘭同名電影海報。
作曲 作者不詳
填詞 作者不詳

薩基雅爾維的波爾卡(芬蘭語:Säkkijärven polkka),又名卡累利阿—芬蘭舞曲(英語:Karelian-Finnish Polka),風趣舞曲;是一首非常有名的芬蘭民謠,也是蘇芬戰爭時期的印象曲。

簡介

音樂試聽

播放此档桉時有問題?請參閱媒體幫助

薩基雅爾維的波爾卡(芬蘭語:Säkkijärven polkka)是一首非常著名的芬蘭民謠,在芬蘭手風琴演奏家中尤其流行,以至於可以被稱作他們的國歌。

它最初源自三段來自薩基雅爾維地區的民謠組。[1]最早的版本由芬蘭裔美國手風琴家威利·拉森(Willy Larsen)於1928年灌錄於美國紐約市,並收錄於哥倫比亞唱片公司為其發行的唱片中,一年後,由阿爾內·薩洛森(Aarne Salosen)在薩基雅爾維演唱的版本發表。[2]

而這首歌曲另一個更有名的版本是維利約·韋斯特瑞寧(Viljo "Vili" Vesterinen, 1907–1961)[注 1]1939年的版本。在維利約·韋斯特瑞寧的推動下,這首歌曲變得非常大眾化。

這首歌的歌詞指出,雖然薩基雅爾維已然不復存在了(現為俄羅斯列寧格勒州康德拉季耶夫市[3][4]),但是芬蘭人至少可以繼續歡唱這首歌。

音樂歷史

可看可不看

早年歲月

這首音樂的旋律相傳至少在19世紀末(這正是波爾卡傳入北歐地區的時間。[5])就在卡累利阿地峽地區廣為流傳,而在當時,它連名字都沒有。但從它誕生的那一刻起,它就逐漸成為很多手風琴演奏家的保留節目。而「其最受薩基雅爾為市(今俄羅斯列寧格勒州康德拉季耶夫市)的民樂藝人追捧」這一點成為人們對這首樂曲剛誕生的那段時間僅存的記憶。也正如此,這首樂曲後來有了《薩基雅爾維的波爾卡》這一標題。在旋律方面,這首音樂的旋律與西俄羅斯以及波蘭的舞曲相近。後來,一位名叫普賴默斯·拉潘寧(芬蘭語:Primus Leppänen )的唱詩班領唱,基督教音樂家將音樂的旋律寫成樂譜,使之成為一首真正的,可以廣泛流傳的民謠。而作者本打算將樂曲改編為一首交響樂,最後卻寫成了波爾卡。

一開始,音樂的旋律只有兩段,但後來,音樂家又為其增加了一段,從而構成了它現今的版本。從那以後,《薩基雅爾為的波爾卡》就逐漸享譽世界。

來到美國

據學者托伊沃·塔米寧(芬蘭語:Toivo Tamminen)所言,在這首歌的誕生地薩基雅爾維,有一個名叫「韋伊諾·凱海蘭」 (芬蘭語:Väino Kähärä)的當地民樂藝人對其發展做出了重要貢獻。是他把他從三個薩基雅爾維當地人那裡聽到的波爾卡片段合成了一個整體。他於1927年移居美國後,到紐約拜芬蘭裔美國手風琴家威利·拉森(Willy Larsen)為師學習手風琴演奏。作為回報,韋伊諾教拉森彈鋼琴,教授的樂曲內容為芬蘭波爾卡。第一首就是《薩基雅爾維的波爾卡》。由此,拉森在1928年10月親自將這首曲子重新編曲,灌錄,並由哥倫比亞唱片公司發行,唱片的標題正是《薩基雅爾維的波爾卡》。[6][1]

風靡一時

當然,相比於拉森,芬蘭另一位著名手風琴家維利約·韋斯特瑞寧(Viljo "Vili" Vesterinen, 1907–1961)對這首曲子更是愛不釋手。他曾經四度灌錄這支舞曲。第一次是在1930年與芬蘭爵士交響樂團合奏的版本。[7]這個版本並非常見的手風琴獨奏,而是一個交響樂版本。這個版本中,由庫爾特·倫敦(芬蘭語:Kurt Londen,歌手化名「Ilmari Rae」,伊爾馬里·雷。)演唱的歌詞由R.R.里納寧(全名:羅因·理查德·里納寧,芬蘭語:Roine Richard Ryynänen,縮寫:R. R. Ryynänen)所寫。(很明顯地,這個版本的歌詞與今天流行的那個版本的歌詞有很大的不同。)他後來在1939年又與戴樂普交響樂團(芬蘭語:Dallapé Orchestra)其他成員一道灌錄了這支舞曲,而他這一次的版本是所有版本中最經典的版本。[8]不僅對他個人而言,更是相較於其他所有版本。因為後來的很多其他人演奏的版本都對這個1939年版的編曲有所借鑑。與此同時,這個版本的錄音亦成為繼續戰爭中的拯救維堡的旋律以及1955年芬蘭同名的,關於韋斯特瑞寧的傳記電影《薩基雅爾維的波爾卡》中的原聲帶之一。正是如此,它得以廣泛流傳,將《薩基雅爾維的波爾卡》變成一支家喻戶曉的歌曲。剩下的兩個版本則是1947年繼續戰爭(Continuation War)[注 2]後的版本以及1952年同拉瑟·皮赫拉亞曼(英語:Lasse Pihlajamaan)合奏的版本。

在塔米寧看來,這首歌曲在1930年代早期的版本並沒有包含現今流行的版本的全部內容。就像那時的其他版本一樣,韋斯特瑞寧在那個時候灌錄的版本同樣被認為受到了拉森在1928年的版本的影響。與此同時,他又對拉森的版本做出了一定程度的改編,使之融入了自己的風格。而他隨後的那些版本也變得較之他早期的版本內容更加豐富,編排也更加多樣。

維堡救星

前面提到,維利約·韋斯特瑞寧與戴樂普交響樂團其他成員於1939年合奏的《薩基雅爾維的波爾卡》是所有版本中最有名的一個版本,它對後來的其他改編版影響深遠。這個版本是1939年6月17日,由戴樂普交響樂團在德國赫爾辛基學院(英語:German school Helsinki,德語:Deutsche Schule Helsinki)音樂廳里演奏的。[9] 它不僅是繼續戰爭中韋布利(Viipuri,今俄羅斯維堡。)[注 3]的救星,也是1955年芬蘭同名傳記電影《薩基雅爾維的波爾卡》的原聲帶之一。

在繼續戰爭期間,剛剛收復韋布利的芬蘭軍隊發現蘇軍撤退後留下了大量用無線電遙控的地雷,它們遍及整個韋布利(Viipuri)陸軍也要論外系列。這些地雷在收到一段特定頻率下的,由三個音符組成的旋律的無線電訊號之後就會爆炸。這段被調製的無線電信號通過讓地雷中的三個音叉同時震動(每一個地雷都有各自的音符組合)將其引爆。當芬蘭軍隊和芬蘭廣播公司的專家弄明白了這些地雷的工作原理後。一個由芬蘭廣播公司建立的移動發射台被帶到韋布利,芬蘭手風琴家維利約·韋斯特瑞寧與戴樂普交響樂團於1939年合奏的《薩基雅爾維的波爾卡》在地雷同樣的工作頻率上播放。這首曲子從1941年9月開始連續播放了差不多1500遍,用於干擾地雷工作。此後另一台設備接替了這一發射台的無線電干擾工作,直到1942年2月2日。[9][10][11]

關於蘇軍的「音叉」地雷。

在戰爭中,由蘇軍埋在遭到部分破壞的庫卡尤比大橋(Kuukauppi Bridge)橋墩下的遠程控制起爆器配有無線電接收器被人們發現。它們用於控制安裝在被毀壞的橋洞中的爆炸物。這些爆炸物被一堆碎石掩埋,看起來就像井口。很快,更多類似的裝置也被發現了。

這種裝置由兩個容器組成,容器的表面被製成材質為布料或者橡膠的提包。這種提包的外尺寸大約為38X25X20厘米,內含的兩個容器由金屬製成,大小為30X20X15厘米。一個容器用於安裝帶有無線電接收器的起爆器,另一個容器則安裝電池。兩個容器由一根電線相連。一根電線連接另一個容器的火帽。

由於這些裝置可以部分或完全摧毀橋梁,建築以及道路,故而這些地方都被芬蘭軍隊地毯式搜索過。在此期間,芬蘭司令部工程兵總部得到了如何阻止這些無線電控制的爆炸物爆炸的通知及操作指南。

據說這些爆炸物的接收器都被調諧到了相同的工作頻率(波長大約420米)。如果在這些裝置周圍使用一個高強度的干擾力場就可以使之失靈。因為這會阻止蘇軍發送給這些裝置的信號接收器的任何信號。這種力場可以由發送同頻率的無線電信號進行創建,比如通過在這一頻段廣播音樂或者噪音就能實現對這些裝置的干擾。而在此之前的冬季戰爭中,蘇軍就使用同樣的方法對芬蘭的廣播電台進行干擾。

由於這種裝置在收發器失效後無法使用無線電測向器將其找到,但是,通過金屬探測器可以將其找到,只要它們不被深埋或者藏匿在大堆的金屬周圍(比如加固的混凝土建築物)。這些裝置一經發現,裝置上的線路就會立即被小心翼翼地移除。

由於人們沒有在這些裝置上找到天線,這些裝置上的控制電纜必然在它們的周圍。它們連接的天線可以在地下數十米的地方正常工作。所有埋藏在建築物里的線纜都可以作為一根天線工作。[12][13]

歌詞


On kauniina muistona Karjalan maa,
mutta vieläkin syömmestä soinnahtaa,
kun soittajan sormista kuulla saa,
Säkkijärven polkkaa!

Se polkka taas menneitä mieleen tuo
ja se outoa kaipuuta rintaan luo.
Hei, soittaja, haitarin soida suo
Säkkijärven polkkaa!

Nuoren ja vanhan se tanssiin vie,
ei sille polkalle vertaa lie!
Sen kanssa on vaikka mierontie
Säkkijärven polkkaa!

Siinä on liplatus laineitten,
siinä on huojunta honkien.
Karjala soi - kaikki tietää sen -
Säkkijärven polkkaa!

Tule, tule tyttö, nyt kanssani tanssiin,
kun polkka niin herkästi helkähtää.
Hoi! Hepo surkoon ja hammasta purkoon,
kun sillä on ihmeesti suurempi pää!

Tule, tule, tyttö, nyt kanssani tanssiin
kun meillä on riemu ja suvinen sää!
Säkkijärvi se meiltä on pois,
mutta jäi toki sentään polkka!

Kun rakkaimmat rannat on jääneet taa,
niin vieraissa kulkija lohdun saa,
kun kuuntelee soittoa kaihoisaa:
Säkkijärven polkkaa!

Se polkka on vain, mutta sellainen,
että tielle se johtavi muistojen.
On sointuna Karjalan kaunoisen:
Säkkijärven polkka!

Nuoren ja vanhan se tanssiin vie,
ei sille polkalle vertaa lie!
Sen kanssa on vaikka mierontie
Säkkijärven polkkaa!

Siinä on liplatus laineitten,
siinä on huojunta honkien.
Karjala soi - kaikki tietää sen -
Säkkijärven polkkaa!

Tule, tule tyttö, nyt kanssani tanssiin,
kun polkka niin herkästi helkähtää.
Hoi! Hepo surkoon ja hammasta purkoon,
kun sillä on ihmeesti suurempi pää!

Tule, tule, tyttö, nyt kanssani tanssiin
kun meillä on riemu ja suvinen sää!
Säkkijärvi se meiltä on pois,
mutta jäi toki sentään polkka!

Kun rakkaimmat rannat on jääneet taa,
niin vieraissa kulkija lohdun saa,
kun kuuntelee soittoa kaihoisaa:
Säkkijärven polkkaa!

Se polkka on vain, mutta sellainen,
että tielle se johtavi muistojen.
On sointuna Karjalan kaunoisen:
Säkkijärven polkka!

卡累利阿的土地如今只剩美麗的回憶,
但美妙的旋律仍然從心裡響起,
當音樂家用指尖讓你聆聽時,
他在彈奏薩基雅爾維的波爾卡!

這首波爾卡喚起人們對往昔的回憶,
以及內心裡一份陌生的懷念。
嘿,音樂家,彈起你的手風琴來,
薩基雅爾維的波爾卡!

這首曲子讓老少們翩翩起舞,
沒有什麼比得上這首波爾卡!
它讓你我無憂無慮。
它就是薩基雅爾維的波爾卡!

它如水波般悠悠蕩漾,
它像松樹般枝葉微動。
卡累利阿告訴你,「人人都知道它。」
薩基雅爾維的波爾卡!

來吧,來吧,姑娘,過來與我跳支舞吧,
在波爾卡柔和的旋律中。
咴!讓馬兒嘶鳴,咬緊牙關。
當它戴上那大得出奇的嚼子時。
 
來吧,來吧,姑娘,過來與我跳支舞吧,
在這愉快的酷夏季節中!
我們已經失去了薩基雅爾維,
但我們仍然能跳波爾卡!

當最心愛的海濱已經成為遙遠的記憶,
一個漂泊異鄉的遊子找尋着慰藉,
當他聽見一首思鄉曲時:
這曲子是薩基雅爾維的波爾卡!

它只是一首波爾卡,但那份溫暖,
卻把人引向記憶里的小徑。
那屬於美麗的卡累利阿的聲音是:
薩基雅爾維的波爾卡!
 
這首曲子讓老少們翩翩起舞,
沒有什麼比得上這首波爾卡!
它讓你我無憂無慮。
它就是薩基雅爾維的波爾卡!

它如水波般悠悠蕩漾,
它像松樹般枝葉微動。
卡累利阿告訴你,「人人都知道它。」
薩基雅爾維的波爾卡!

來吧,來吧,姑娘,過來與我跳支舞吧,
在波爾卡柔和的旋律中。
咴!讓馬兒嘶鳴,咬緊牙關。
當它戴上那大得出奇的嚼子時。
 
來吧,來吧,姑娘,過來與我跳支舞吧,
在這愉快的酷夏季節中!
我們已經失去了薩基雅爾維,
但我們仍然能跳波爾卡!

當最心愛的海濱已經成為遙遠的記憶,
一個漂泊異鄉的遊子找尋着慰藉,
當他聽見一首思鄉曲時:
這曲子是薩基雅爾維的波爾卡!

它只是一首波爾卡,但那份溫暖,
卻把人引向記憶里的小徑。
那屬於美麗的卡累利阿的聲音是:
薩基雅爾維的波爾卡!

流行文化

除了二戰,《薩基雅爾維的波爾卡》在很多領域同樣流行,包括但不限於:


播放此档桉時有問題?請參閱媒體幫助
  • 《薩基雅爾維的波爾卡》同樣是芬蘭導演維利約·紹耶勒那(Viljo Salminen)1955年執導的同名電影作品的名稱,該電影講述的正是將《薩基雅爾維的波爾卡》推向大眾化的韋斯特瑞寧的經歷。 [15]
  • 芬蘭樂隊列寧格勒牛仔在1989年出演的電影《列寧格勒牛仔去美國》(英語:Leningrad Cowboys Go America)中演奏了這首音樂。在影片結尾製作人員名單字幕片段,又增加了一個音樂的曼波舞曲版本。
  • 芬蘭手機品牌Nokia在1994年發布的手機Nokia 2110中,使用了這首音樂作為手機鈴聲。[16]
  • 音樂的一個電子樂版本,標題為《北方硬核》(英語: Hardcore of the North),出現在電子遊戲《勁舞團》(英語:In The Groove)不是韓國那個[17],多人跳舞機IDance和IDance2的曲目中。[18]
  • 英國BBC電視台播送的電視節目《糟糕歷史》(英語:Horrible Histories)中,這首曲子被用作與挪威主題有關的「邪惡的維京」部分的主題曲。
  • 動畫電影《少女與戰車劇場版》中,這首曲子被用作繼續高中的主題曲,命名採用的是音樂的芬蘭文原標題「Säkkijärven polkka[19],而非其他學院主題音樂的標題那樣使用日語的音譯或者意譯[20]。影片中,這首曲子由繼續高中的隊員芬蘭琴魔米卡用康特勒琴(Kantele,芬蘭傳統豎琴,原用5弦,現在增加為20到30弦。[21])演奏,並在實際編曲中有小提琴旋律做伴奏,而在間奏部分則使用了演奏這首曲子常用的手風琴。

參見

參考資料

  1. 1.0 1.1 Toivo Tamminen. Säkkijärven polkka. Tarina siitä, miten polkka tuli Amerikan kautta Suomeen. Hanuri-lehti (Suomen harmonikkaliitto ry). 1993-03-21: 16–19 (suomi). 
  2. Säkkijärven polkka. Säkkijärvi-säätiö. [引用時間: 2018-04-19] (suomi). Vuonna 1929 julkaistiin Aarne Salosen laulama versio Säkkijärven polkasta. 
  3. The Finnish Polka. Accordeonworld. [引用時間: 2018-04-21]. 
  4. Kotimaan. Säkkijärvenpolkkaa, taidetta ja hakkoopiirakkaa – täysin tuhottu suomalainen paikkakunta jätti paljon jälkeensä. Yle Uutiset. 2016-10-06 [引用時間: 2018-04-21] (suomi). Raunioromantiikan ylistyslauluna ränsistyneiden kerrostalojen keskellä törröttää neuvostoliittolaisen lentäjäsankari Kondratjevin rintakuva. Säkkijärvi on saanut uuden Kondratjevo-nimensä miehen mukaan, jolla ei ole mitään yhteyttä paikkakuntaan. 
  5. Song of the Day: Ievan Polkka by Loituma. The Dancing Rest. 2015-03-11 [引用時間: 2017-05-02]. 
  6. Willy Larsen - Elokuun-Kuutamo. Säk' Järven Polkka (Shellac). Discogs. 1928 [引用時間: 2017-02-11]. 
  7. Kurt Londen; Suomi Jazz Orkesteri. SÄK'JÄRVEN POLKKA, Kurt Londen ja Suomi Jazz Orkesteri v.1930. YouTube. 1930 [引用時間: 2017-02-10] (suomi). 
  8. Lindfors, Jukka. Vili Vesterinen oli harmonikan hallitsija. Yleisradio Rundradion. 2007-05-07 [引用時間: 2018-04-21] (suomi). Dallapén riveissä hän levytti vuonna 1939 mm. melkein kansallissävelmäksi nousseen Säkkijärven polkan. Sodan aikana levyn avulla ehkäistiin vihollisen radiomiinojen laukaisu: polkkaa veivattiin yhtä mittaa useita kuukausia miinoille tarkoitetulla taajuudella. 
  9. 9.0 9.1 Puumalainen, Irma. Lieksan Anni: Aikakautensa vahva nainen 1st. BoD - Books on Demand. 2016-02-06: 127 [引用時間: 2017-11-10]. ISBN 978-9-523-30365-2 (suomi). 
  10. Heikki K Lähde. Sähkö ja traktori lihasvoiman tehoavuiksi: Ammattitaitoa katosi ja uusiutui. BoD - Books on Demand. 2017-05-16: 77 [引用時間: 2017-11-12]. ISBN 978-9-515-68039-6 (suomi). 
  11. Nenye, Vesa; Munter, Peter; Wirtanen, Toni; Birks, Chris. Finland at War: The Continuation and Lapland Wars 1941–45. Bloomsbury Publishing. 2016-03-24: 99 [引用時間: 2017-11-10]. ISBN 978-1-472-81527-9. 
  12. Mangrove. Säkkijärven Polkka- the song that saved Viipuri?. Axis History Forum. 2013-09-09 [引用時間: 2017-07-04]. 
  13. Jatkosodan ja Lapin sodan sotapäiväkirjat. 1945: 453 [引用時間: 2017-07-04] –通過digi.narc.fi (suomi). 
  14. HoNoR_storm. Säkkijärven polkka(girls und panzer)[VRC6]. FamiTracker. 2016-08-01 [引用時間: 2018-04-21]. 
  15. ViljoSalminen. Säkkijärven polkka. IMDb. 1955 [引用時間: 2017-05-02]. 
  16. Samuel Sundqvist. Nokia 2110 soittoäänet-ringtones. YouTube. [引用時間: 2016-09-09] (suomi). Tyyppi 7 
  17. ShodanWii. Hardcore of the North - [ITG]. Youtube. 2010-06-19 [引用時間: 2018-04-27]. 
  18. Jordan Frederick. Hardcore Of The North. Youtube. 2010-03-11 [引用時間: 2018-04-27]. 
  19. Various Artists. 『ガールズ&パンツァー 劇場版』オリジナルサウンドトラック. iTunes. [引用時間: 2016-09-09] (日本語). 
  20. 濱口史郎. TVアニメ「ガールズ&パンツァー」オリジナル·サウンド·トラック. iTunes. [引用時間: 2016-09-09] (日本語). 
  21. Ruth-Esther Hillila; Barbara Blanchard Hong. Historical Dictionary of the Music and Musicians of Finland:Ruth-Esther Hillila. Greenwood Publishing Group. 1997-12-30: 166 [引用時間: 2017-11-12]. ISBN 978-0-31-327728-3. 

注釋

  1. 維利約·韋斯特瑞寧(Viljo "Vili" Vesterinen, 1907–1961),芬蘭手風琴家,作曲家。
  2. 繼續戰爭(英語:Continuation War,芬蘭語:jatkosota,瑞典語:fortsättningskriget;1941年6月25日—1944年9月19日。)一場蘇芬戰爭過後,芬蘭為收復甦芬戰爭中失地而與蘇聯進行的戰爭。在戰爭中,芬蘭軍隊收復了被蘇聯在此前蘇芬戰爭中侵占的土地。在戰後這些土地又被蘇聯再度奪走。
  3. 韋布利,現名維堡(Vyborg);俄羅斯列寧格勒州的一座城市,1918年到1944年間屬於芬蘭。Vyborg, Russia , Britannica.com

外部鏈接