轮回转生
跳到导航
跳到搜索
原版
歌曲名称 |
リンネテンセイ 轮回转生 |
于2020年12月31日投稿 ,再生数为 -- |
演唱 |
デフォ子 |
P主 |
全て幽霊の所為です。(不定積分) |
链接 |
YouTube |
重编曲版
歌曲名称 |
リンカネイション Reincarnation |
于2021年3月31日投稿 ,再生数为 -- |
演唱 |
デフォ子 |
P主 |
全て幽霊の所為です。(不定積分) |
链接 |
YouTube |
《リンネテンセイ》是全て幽霊の所為です。(不定積分)制作,Imitate Community于2020年12月31日投稿至YouTube的UTAU歌曲,由デフォ子演唱。是对《凄惨》的致敬曲。
后来作者制作了本曲的重编曲版本,并改名《リンカネイション》(Reincarnation)。
歌曲
原版:
宽屏模式显示视频
重编曲版:
宽屏模式显示视频
歌词
- 翻译:傓偄偮榋堦屲
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
侘しさ感じますか、
可是感到了些寂寞?
何処にも見ぬ景色。
这从未在哪处见过的景色。
去来程の死を、
将来来往往的死,
迎へ入らは、
迎面接受的话,
思慕は彼方。
思慕在彼方。
逢ひ見ての月、
相逢时的圆月,
春の宵醒むる寝待月。
于春宵苏醒的下弦月。
徒、いたづらに時が満ちるのを、
不过是徒然地时间走满了一轮回,
憂し世の明け離れぬ程に、
于这沉郁之世尚未破晓离去时,
往ぬ風花。
已去的飞雪。
満ち満ちて征く君の、
十五之时远走的你,
罘の科在れと、
一路处处陷阱,
鬻ぐ魂は、
贩卖之魂,
夕暮れに沈む。
沉入黄昏中。
秋霖を呑む、
吞没了连绵秋雨的,
潮の魄。
潮汐的魂魄。
往く河の流れは絶えすして、
这流逝的河流不会断绝,
本歌取りの言の葉紡ぎつつ、
就算编制起模仿古歌的言语,
仰ぐ艮の刻響く、
仰视艮卦时刻响起时,
さすらば生ふ。
心生流离之苦。
紐解く銀、玉の緒の、
解带之白银,倘这相思的,
想い絶へてしなくは、
思绪不会断绝的话,
死ぬる事あらまし、
大概已归于死,
浅まし此の心在らす、
这浅薄之心已不在,
花そ散る。
连花终也散。