纏繞
跳至導覽
跳至搜尋
想像( )の中で想像( )の中で
Movie by I was a Ballerina |
歌曲名稱 |
まとい 纏繞/纏 |
於2014年9月13日投稿至niconico,再生數為 -- 同日投稿至YouTube,再生數為 -- |
演唱 |
初音未來 |
P主 |
みきとP |
連結 |
Nicovideo YouTube |
“ | 人に嫌われないように生きてたから、 踏み出せなかったんだ。 為了不被人討厭而活着, 所以沒有踏出這一步。 |
” |
——みきとP投稿文 |
《まとい》(纏繞)是みきとP於2014年9月13日投稿至niconico和YouTube的VOCALOID日文原創歌曲,由初音未來演唱。
本曲收錄於みきとP個人第二張專輯『GOOD SCHOOL GIRL』中。
詞&曲 | みきとP |
錄音監製 | 友達募集P |
演員 | 澤田汐音&田中茉里愛 |
映像 | I was a Ballerina |
演唱 | 初音ミク |
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:黑暗新星[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
風を纏っている
被風纏繞着
在想像之中
キミは唄い出した
你開始唱起了歌
キミがどんな服を着て
你在穿着怎樣的衣服
キミがどんなお喋りをして
你在聊着怎樣的話題
晴れた空と日陰を求めて
在尋求着晴空和陰涼
暮らすのか
而度過着每一天嗎
町外れの
沿着郊外的
海岸通り走り抜けて
海岸奔跑着
キミが泣き笑い怒る
你在哭泣微笑憤怒
それがこの国の幸
就是這個國家的幸福
セーラーのカモメが行くよ
有穿着水手服的海鷗飛過喔
何処に向かうの 追いつけないよ
要前往哪裏呢 追不上它啊
――そんな変われない自分にタメイキ。
-對那樣不會有變化的自己嘆一口氣。
ギュッと唇かみしめたのは
緊緊地咬住嘴唇
弱い心が許せないから
是因為無法原諒自己軟弱的內心
まだ耳鳴りは続くけれど
雖然耳鳴聲仍在繼續
どうしよう どうしようって
還是說着怎麼辦、怎麼辦
動き始めた
開始動起了身
裸足になって
光着腳
決断をしなくちゃ
必須要作出決定了啊
キミがどんな靴を履いて
你在穿着怎樣的鞋子
キミがどんなカバン背負って
你在背着怎樣的背包
それが青春だって気づかないまま
仍未注意到那就是青春
自転車こいだ
蹬着自行車
夕暮れに染まる横顔
被黃昏染上顏色的側臉
何を見てるの
在看着什麼呢
言い出せないよ
說不出口啊
――もう悪い夢とはこれでサヨナラ。
-這樣就可以對噩夢說再見了。
ギュッと靴ひも結びなおして
緊緊地重新系好鞋帶
ちゃんと足跡のこせるのかな
能不能好好地留下腳印呢
まだ視界はぼやけるけれど
雖然視野里仍是一片模糊
いいんだ いいんだって 歩き始めた
還是說着足夠了、足夠了開始邁出步伐
風を纏っている
被風纏繞着
在想像之中
キミは
你啊
キミは夢に向かっている
你追逐着夢想
道に迷っている
迷失了方向
恋に落ちている
陷入了戀愛
涙を拭いている
擦拭着眼淚
特別じゃない想いは
這普普通通的思念
言えないことばかりだね
充滿了說不出口的事情呢
明日も風が吹いている
明天也會起着風
本当の言葉をのせて
搭載上真心的話語
ギュッと唇かみしめたのは
緊緊地咬住嘴唇
弱い心が許せないから
是因為無法原諒自己軟弱的內心
まだ耳鳴りは続くけれど
雖然耳鳴聲仍在繼續
どうしよう どうしようって
還是說着怎麼辦、怎麼辦
動き始めた
開始動起了身
裸足になって
光着腳
ほら 素肌のままで
看,就這樣赤裸着肌膚
行かなくちゃ
必須要走了
決断をしなくちゃ
必須要作出決定了啊
|
註釋及外部連結
- ↑ 翻譯轉載自VOCALOID中文歌詞wiki。