<span lang="ja">おろか</span>
跳至導覽
跳至搜尋
歌曲名稱 |
おろか 糊塗/愚蠢 |
於2020年6月25日投稿至niconico,再生數為 -- 同日投稿至YouTube,再生數為 -- |
演唱 |
葛駄夜音 |
P主 |
雨のち雨 |
連結 |
Nicovideo YouTube |
“ | #心移りされるリスクを先回りしたいの
被變了心的風險我想搶先呢 |
” |
——雨のち雨投稿文 |
《おろか》是雨のち雨於2020年6月25日投稿至niconico和YouTube的UTAU日文原創歌曲,由葛駄夜音演唱。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
曲 | 雨のち雨 |
繪 | からんころん |
PV製作 | *yuuka |
演唱 | 葛駄夜音 |
- 翻譯:WindyAira [1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
きみの知らない
你所不知道的
知れないぼくのこと
無法知道的有關我的事
のぞくふりして
裝作偷看的樣子
逃げていく
接着逃走的我
もっととおい
讓我們在更遠的
足がつかない
雙腳都夠不到的地方
とこでさ、さよならしよう
互相道別吧
倒したこころは
倒下的心 在碎後
もどりやしないのに
本是無法重圓的
つくろい慰め合い
將它修修補補 互相安慰的我
なにやってんの
究竟在搞什麼名堂
なんて
什麼的
いじけ倒した青春の
把怯懦着倒下的青春的
裏の裏をめくり
裏面的裏面翻來翻去
きづいた
然後發覺
ぼくは騙しだましに
我在層層騙局中
あのひとを
以那個人為榜樣
ひそみに倣ってた
悄悄地模仿着
きみが知らない知れない
你所不知道的
ぼくのこと
無法知道的有關我的事
独善的な
獨善其身的
インベーダー
入侵者
きみの経路
如果不
封鎖しなくちゃ
封鎖你的路線就糟了
さよなら、
永別,
もうこないでよ
別再來了
恋の掟にクーデター
戀愛的規則需要改變
「愛にする」
「愛的定義」
とか戯言じゃん
之類的不覺得愚蠢嗎
諸行無常のヒト模様
諸行無常的人類行為
「好き」で傷付く
因為「喜歡」而受傷
馬鹿じゃないんだよ
不是因為蠢才會這樣
ぼくが知りたい
我所想知道的
しれない君のこと
無法知道的有關你的事
熟したこころは
成熟的心靈
隠せない
卻暴露無遺
もっとちかく
拜託你觸碰
ここに触れてよ
離你更近的這裏
うそだよ
騙你的啦
さよならしよ
讓我們說再見吧
誰も
誰也
知れない知れない
無法知道無法知道
しれない知れない
無法知道無法知道
しれない知れない
無法知道無法知道
でも「愛」してみたいの
卻想「愛」一次試試
だけど
但是
知りたい知りたい
想要明白想要明白
しれないしりたい
無法知曉想要明白
散れども咲けども
不論凋謝還是綻放
恋をしてしまった
我們都會不經意間戀愛
PV01:03時刻的文字
- 翻譯:WindyAira
原文 |
---|
但是戀愛在最開始時狀況都不錯
「啊啊,這個人就是我的命中注定」
輕飄飄的笨蛋們就開始像這樣胡說八道
但那些表象終在歲月流逝後
總會在厭倦、渴望與誘惑的均衡下漂亮的分離崩析
ジョルジュ・バタイユ(喬爾修·巴德爾 社會學家)所崇尚的《神秘/藝術/科學》中
人們有時會嚮往被禁止的「侵犯」,甚至
即便犯法也要滿足自己的欲望
就算是堂堂正正又純真無垢的你
也是證明他的學說的材料之一
我如此猜測 但仔細思考後
我不論是「yes」還是「是」
都沒辦法簡單地說出口
|
註釋與外部連結
- ↑ 翻譯轉載自B站搬運稿件評論區。