狐化后的快乐时光!!
跳到导航
跳到搜索
Movie by じう子 |
歌曲名称 |
お狐化けーしょんっ!! 狐化后的快乐时光!! |
于2014年9月26日投稿至niconico,再生数为 -- 同日投稿至YouTube,再生数为 -- |
演唱 |
春歌ナナ、櫻歌ミコ |
P主 |
和泉蛍 |
链接 |
Nicovideo YouTube |
《お狐化けーしょんっ!!》是和泉蛍于2014年9月26日投稿至niconico和YouTube的UTAU日文原创歌曲,由春歌ナナ和櫻歌ミコ演唱。
歌曲
宽屏模式显示视频
歌词
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
お狐化けーしょんっ!!
狐化后的快乐时光!!
森羅万象に世の浮き世
森罗万象 世间浮世
小さき祠に仕えては
在小小的祠堂侍奉着
春夏秋冬に流されて 仕えては
一年流转 亦是如此
鳥に花に木にごあいさつを
向鸟 向花 向树致以问候
お酒はちょっぴり苦いから
这酒有些苦啊
井戸のお水で乾杯して
就用井水来干杯吧
この日のためのとっておき
为了这一天做准备
ジューシー油揚げを食べちゃうのだ
吃些多汁油豆腐吧
あれれ何だって?人間共の集り
你说什么? 人类聚集了起来
何故何故って問いかけ謎々みたいだね
你问为什么 这可是谜啊
うらめしやと驚かしてやるさ
我要吓你一跳,让你讨厌我!
吃驚!姿に 慄け振り向けば ばば
哇啊!被身影吓得回头的老太婆
化けちゃうぞ!?化けちゃうぞ!?
要变成妖怪了哦!?变成妖怪了哦!?
早くここから 逃げなきゃ化けちゃうぞ
如果不赶快从这里 逃走的话就要变成妖怪了哦
僕達 妖狐も白狐も お化けも悪魔もお手のもの
我们 妖狐白狐 妖怪恶魔的拿手好戏
本当に本当に怖いんだぞ ぞ ぞ!
真的真的很恐怖的哦 哦 哦!
頭を ねぇ、撫でないで。。。
就摸一摸 喂 就摸摸头嘛…
もう!怪我して 泣いても知らないぞ
真是的!受伤哭了的话我可不管哦
その手を噛んで噛んで噛んで噛んで泣かせちゃう
咬疼咬疼咬疼咬疼那只手居然弄哭我
本日僕達休暇中
今天我们休假中
忘れるなかれと付喪神
不应该被忘记的付丧神[3]
神に宮にもせせられて
在各个神社中兴风作浪
穢れを払いて願わくは
但愿能将污秽一扫而光
廻り廻る時間さえも ちんとんしゃん
连不停流转的时间也 叮咚锵[4]
だけど何だって?人間共の集り
但是发生何事?人群熙熙攘攘
でもでもってここは腕の見せ所だね
话说这可是大显身手好机会
いろはにほへと脅かしなら十八番
咿呀学语就已精通装神弄鬼[5]
無様に驚け 慄け人間共よ!
丑陋地恐惧吧 颤抖吧人类啊!
食べちゃうぞ!?食べちゃうぞ!?
要把你吃掉哦!?要把你吃掉哦!?
お前ら全員 食べちゃうんだぞ
要把你们这里的 全部人吃掉哦
怖いだろほらあっちにこっちにそっちに逃げ惑え
很恐怖吧你看吓得东逃西窜
古今東西 逃げ惑え ソレソレ
古今中外 四处乱窜 各奔东西
摩訶不思議あら不思議
真是不可思议啊呀真奇妙
奇想天外の中 ご案内
异想天开之中 送往迎来
僕達 神様 仏様 狐様 なんだから
我们可是 神明 佛祖 狐仙
皆で皆で拝みたまえ
大家都来叩拜我们吧
だってだって僕達は
因为因为我们
今日は今日は お休みだから
今天今天 休息啦
いつもみたいにいかないだけ
只是不能像往常那样
ただそれだけなんだから
就只是这样而已啦
すりすりぴょんたんぴょんたんとん
蹭蹭蹦蹦跳跳[6]
今に見てろって人間共に告ぐぞ
看在现在份上告诉你们人类
前代未聞心に秘めた言霊
心中隐藏着前所未闻的言灵
うらめしやと驚かしてやるさ
低声说“我好恨啊”吓你一大跳
吃驚!驚き 慄き 震えて怖気ついてしまえ
大吃一惊!胆战心惊 哆嗦着感受恐惧吧
食べちゃうぞ!?食べちゃうぞ!?
要把你吃掉哦!?要把你吃掉哦!?
お前ら全員食べちゃうんだぞ
要把你们这里的 全部人吃掉哦
怖いだろほらあっちにこっちにそっちに逃げ惑え
很恐怖吧你看吓得东逃西窜
古今東西逃げ惑ってしまえ
古今中外 四处乱窜啦
摩訶不思議あら不思議
真是不可思议啊呀真奇妙
奇想天外の中 ご案内
异想天开之中 送往迎来
僕達 神様 仏様 狐様 なんだから
我们可是 神明 佛祖 狐仙
皆で皆で讃えよ じゃなくて!
大家都来夸奖我们吧 才不是呢!
化けちゃうぞ!?化けちゃうぞ!?
要变成妖怪了哦!?变成妖怪了哦!?
早くここから 逃げなきゃ化けちゃうぞ
如果不赶快从这里 逃走的话就要变成妖怪了哦
僕達妖狐も白狐もお化けも悪魔もお手のもの
我们 妖狐白狐 妖怪恶魔的拿手好戏
本当に本当に怖いんだぞ!
真的真的很恐怖的哦 哦 哦!
だから頭を ねぇ、撫でないで。。。
所以啊就摸一摸 喂 就摸摸头嘛…
もう!怪我して 泣いても知らないぞ
真是的!受伤哭了的话我可不管哦
その手を噛んで噛んで噛んで噛んで泣かせちゃう
咬疼咬疼咬疼咬疼那只手居然弄哭我
本当に本当に怖いんだからね!
因为真的真的很恐怖哦!
泣いても泣いても泣いても知らないんだから
就算哭了就算哭了就算哭了也不管了啦
本日僕達休暇中
今天我们休假中
本日僕達休暇中
今天我们休假中
本日僕達休暇中
今天我们休假中
注释与外部链接
- ↑ https://w.atwiki.jp/utauuuta/pages/3141.html
- ↑ 翻译摘自b站评论区。
- ↑ “付喪神:長い年月を経た道具などに神 や精霊(霊魂)などが宿ったものである。人をたぶらかすとされた。”常年累月神灵或魂魄会寄宿在器物中,捉弄人类
- ↑ 表示三味线或三味线的声音的词。“ちん”是按住三条线的声音,“どん”是放开第二条线的声音,“しゃん”是同时弹第一条线和第二条线的声音。又指练习三味线。
- ↑ “いろはにほへと:由日语假名排列地伊吕波歌中前7个字,这里意译为刚开始学说话”;“十八番:旧指(歌舞伎演员市川家传的)新旧各十八出拿手戏,现引申为拿手好戏”
- ↑ 这里应该是拟声词,大概就是两个小狐仙想引起注意发出的声音