樹之少女~千年的搖籃曲~
歌曲名稱 |
樹之少女~千年的搖籃曲~ 樹の乙女~千年のヴィーゲンリート~ |
於2011年8月13日投稿 |
演唱 |
初音未來·弱音白 |
P主 |
悪ノP |
連結 |
《樹の乙女~千年のヴィーゲンリート~》是2011年8月13日由創作者mothy(惡ノP)發表的歌曲,與《七つの大罪シリーズ》系列中的「傲慢」相關。翻譯作《樹之少女~千年的搖籃曲~》。惡之系列中,與《白之娘》相對應。
劇情:以由精靈轉生成為人類的艾爾菲戈特王國的綠髮少女米凱拉的視角來看她與白髮少女克菈莉絲之間的友情。百合大法好!
歌曲
歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。 |
樹の乙女~千年のヴィーゲンリート~
作詞:mothy
作曲:mothy
編曲:mothy
唄:初音未來·弱音ハク
「生きていてごめんなさい」
「我活在這世上真是對不起」
弱音を吐いた少女
總是說著泄氣話的少女
村の人とは違う白い髪
留著與村人不同的白發
森の奥の千年樹
在森林深處的千年樹前
彼女は跪いて
她虔誠跪下
友達がほしいって 願った
「我想要個朋友」 她許下心願
僕は彼女の願い
我對於她的願望
叶えてあげたかった
如此單純卻無法實現
だけどこの体ではできない
憑著這等身軀自然無法實現
そんなときに現れた
這時那人忽然現身
気まぐれな魔道師が
心血來潮的魔導師即艾爾露卡·克洛克沃克。
精霊の僕を人に 生まれ変わらせた
賜予精靈的我以人類之軀
僕はまだ知らない
此時的我卻沒有觸及
森の外の世界のことを
森林以外的世界
だからわからない
因此自然不能理解
あの子はどうして泣いてるの?
那個孩子為何要哭泣呢?
平和で退屈
平平淡淡而無聊寂寞
素晴らしいことのはずなのに
這是多麼美妙的事情啊
だけどわからない
所以我還是無法理解
あなたはどうして泣いてるの?
你為何要哭泣呢?
夢も 種族も 価値観も
夢也好 種族也好 價值觀也好
異なる二人が 今出会った
截然不同的兩人 在這里相遇了
千年の誓い 響け地の果てまで
千年的誓言 響徹吧 直到天涯海角
滅びの運命 つなぎとめるヴィーゲンリート
迎來將毀滅的命運 音懸一線的搖籃曲
あなたとの違い だけど惹かれあった
你我如此不同 因此才彼此相系
守ってあげるだから そばにいて
誓要將你守護 所以——請留在我身邊
精霊の僕が
身為精靈的我
人間の私へと変わる
終於得到了人類的身體
この姿でなら
如果我們都是人類
あなたと分かり合えるかもね
或許就能相互憐惜
新しい街での
全新的街巷的生活
暮らしが心を震わせる
世事震驚著我的心
どんな場所だって
可是不管身處何方
二人一緒なら大丈夫
兩個人在一起就沒有關系
人として生きる喜び
轉生為人的喜悅
少しずつわかり始めていった
雖然很少 但是我卻能漸漸理解了
千年の誓い 響け空を越えて
千年的誓言 響徹吧 直到天涯海角
滅びの運命 繋ぎとめるヴィーゲンリート
迎來將毀滅的命運 音懸一線的搖籃曲
変わってく 二人寂しくはあるけど
你我逐漸改變 雖說難免會寂寞
あなたの笑顔 見れるならばいい
但只要你笑著 我便再無其他奢望
夜の晩餐会
夜晚舉辦的宴會
であった海の国の王
與臨海的國家的國王相遇了即凱爾·馬隆。
滅びの運命
毀滅的命運
そこから動き始めたんだ
從此拉開了世界顛覆的帷幕
私を愛した彼はの隣の国の王女の
因為對我的愛他拒絕了鄰國王女的求婚即莉莉安娜·露西芬·督特里希。
求婚を拒み怒りの炎が国を包む
被拒絕的王女用怒火包圍了整個國家
離れ離れになる二人
漸行漸遠的你和我
今ならわかるあなたへの想い
此時明白對你的感情就是愛戀
千年の誓い 響けあなたの元へ
千年的誓言 響徹吧 直到天涯海角
たとえ精霊に 戻れないとしても
就算舍棄人類的身體 變回精靈離你而去
固めた決意は もう揺らぐことはない
我的決意也絕對不會動搖
「あなたのことを愛している」
「因為我竟是如此地愛你」
たとえ世界のすべての人が(たとえ世界のすべての人が)
縱使世間的所有人(縱使世間的所有人)
私を蔑み笑っても(あなたを蔑み笑っても)
都侮蔑我或嘲笑我(都侮蔑你或嘲笑你)
必要としてくれる人がいる(私があなたを守るから)
若有個人將我珍視我(我也無時無刻不守望著)
それだけで幸せだった(あなたはいつでも笑っていて)
這樣我也足夠幸福了(所以請你永遠笑著)
もしもあなたが無事生き延びて
倘若你能夠平安活下來
そして再會できたならば
你我還能再度相逢的話
森で二人仲良く暮らそうよ
咱們就在這森林裡 幸福地生活吧
ここでいつまでも待っているから
我會在這里等你 直到生命盡頭
暗い井戸の底
黑暗的枯井底
夜空には綺麗な月
綺麗的月光傾灑下來
胸には深く刺さったナイフ
胸口處深深地刺入的小刀
金の髪の刺客は
金色頭發的刺客這裡的金髮刺客指的是奈伊·福塔皮耶而不是艾倫·阿瓦多尼亞。
何処かへと立ち去り
完成任務便立刻不知去向因此這裡說的「任務」並不是莉莉安娜的指示。
悪意の真実は 闇の中
真實的惡意消失在黑暗中
透き通った白い髪
晶瑩通透的白發
不器用な笑顔
笨拙懦弱的笑容
どうかどうか生きていて 生きつづけて
求你活下去 繼續活下去
もしもあなたに会えたら
如果我們還能再度相逢
伝えたいことがあったの
請你聽我吐訴心聲
もしも生まれ変われるならば
如果我還能再度轉生
生まれ変われるならば???
還能再度轉生的話???
|
|