<span lang="ja">ねむりも</span>
跳至導覽
跳至搜尋
Movie by 「創作集団52Hz」 |
歌曲名稱 |
ねむりも 無眠 |
於2022年10月10日投稿至niconico,再生數為 -- 同日投稿至YouTube,再生數為 -- |
演唱 |
可不 |
P主 |
電ǂ鯨 |
連結 |
Nicovideo YouTube |
《ねむりも》[1]是電ǂ鯨於2022年10月10日投稿至niconico和YouTube的CeVIO日文原創歌曲,由可不演唱,UTAU的唄音ウタ和聲,A.I.VOICE的琴葉茜和琴葉葵語音音效。收錄於電ǂ鯨的個人專輯《眠りもあさいままで。》中。
本曲參加了
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:燕石博物誌[3]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
(ソー)[4]
(ソー)
サーカス団はまた 次のうたを覚えて
馬戲團又一次地 要求記住下一首歌
退屈な街へ 僕らの空を壊してしまった。
走向無趣的街道 我們的天空已經崩壞掉了。
ねえ怖い思いも 今度でこころも
吶不管是過去可怕的回憶 還是現在的心裏所想
最後ならいいのに、と願うけど
都不過是在希望 「這是最後一次就好了」
ずっとでたらめにやみを渡っていく
一直都是在亂糟糟地度過一次次黑夜
小さいあの子も お家になんて帰れないの
即便是像我這樣幼小的孩子 也在疑惑着為什麼回不了家
遠くなった街で 仕方もなしに
只好在遙遠的街道上
笑うのを覚えるよ。
無可奈何地擠出一點笑容。
みんな 息の詰まった花になって
大家屏住呼吸穿上華麗的裝扮
終わるために繰り返す
為了結束而不斷重複着表演
なのにまた 飽きるの知らない運命に
卻又一次次地 被這不知厭倦的命運給
繁華街に連れ去られていく
拉到繁榮的街道上去
ね、ね、聞ーて!
吶、吶、聽見了嗎!
僕らを乗っけた
那乘着我們的車輪的
車輪のからから回る音!
軲轆軲轆旋轉的聲音!
サーカスナイト行きの棺は
這前往馬戲團之夜的棺材
まるで歌うみたいに…
真的好像是在唱歌一樣…
ねぇ、もう僕らどこにもない
吶、我們啊其實已經無處可去
居場所に行く道すがらなんだよ
永遠都只是在回家的半路上
散々だった
感到悽慘痛苦
だから笑うの また上手くなったよ。
只好不斷強顏歡笑而變得擅長假裝笑容。
新しいうたが 新しいおまじないが
那新的歌謠 那新的魔法咒語
流行りだすのは
之所以變得流行起來
静寂がきっと怖いからだ。
是因為冷場就意味着可怕的事情
喧騒も全てはりぼて仕立て
而喧囂也全是華而不實的炒作
がやがやの控室
休息室也吵吵鬧鬧
あーあ、
啊—啊、
ばけものどもはねむりもせず
怪物們也都覺也不睡
飽きもせず欲しがるんだ
不知滿足地渴求着什麼
今日もまた応えるみたいに緞帳が
幕布今天也像是回應着什麼似的
繁華街のやみにひらいた
在繁華街道的黑夜裏揭開了
ね、ねぇ、から回っていく
吶、吶、整個人好像在空中旋轉
うたうたびにポロポロこぼれていく
每當唱起歌時便要啪嗒啪嗒地溢出來
サーカスナイト
馬戲團之夜
月のひかりは跳ねるからだと踊った
因為月光在跳動便也跳起舞來
ね、ね、よるまわっていく
吶、吶、頭腦開始變得暈乎乎的了
過剰な光がまぶたに落ちて
過度絢爛的光芒灑落在眼瞼上
ほら ちらついたおめめ見せてよ
來吧 讓我看看你們閃爍着的雙眼
困ったように笑ってよ。
「要像遇上麻煩一樣地笑喔。」
サーカスナイトは続いていく
馬戲團之夜仍在繼續
歓声 ラブコール
歡笑聲 愛的呼喊
焼けついたからだで
而這身燒焦了的軀體
何千回でも続いていく
仍將上千次地繼續着表演
ねむりもあさいままで
仍然無法熟睡
ねぇ!解体してよ 僕のこと
吶!把我拆得支離破碎吧
みかんや何かを剥くみたいにさ
就像剝橘子什麼的一樣
膿の詰まった脳をひらいて
打開積滿膿腫的大腦
1、2、3!で 消してよ。
1,2,3!消失掉吧。
だけどよるまわっていく
但是腦袋開始變得暈乎乎的了
あんまりにきらきらすぎる世界
在這太過於閃耀炫目的世界
「でも欲張って、また笑ってよ。」って
「但還是要努力哦 還要繼續露出笑容哦」
って運命が歌うみたいに…
命運好像在唱歌一樣地這樣說着…
ああ、も〜 僕はやめられない
啊、啊~ 我已經無法停下來了
逃げられない
也無法逃脫了
終わることなんてない
結束什麼的根本不存在
サーカスナイト
這是馬戲團之夜
だから笑っておめめを擦った
所以笑着揉了揉眼睛
ねむりもあさいままで
仍然無法熟睡
サーカスナイトは続いていく
馬戲團之夜仍在繼續
歓声 ラブコール
歡笑聲 愛的呼喊
そして次の街へ
然後前往下一個街市
何万回でも続いていく
接着持續上萬次也不停止
ねむりもあさいままで
仍然無法熟睡
|