置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。
本页使用了标题或全文手工转换

于青岚之后

猛汉♂百科,万男皆可猛的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自猛汉百科。内容不可商用。
跳到导航 跳到搜索
To aru kagaku no railgun logo horizontal.svg
学园都市欢迎您参与完善本条目☆魔法与科学交织之时,故事即将开始~
学园都市也欢迎编辑者加入萌娘百科编辑群萌娘百科学园都市分部:1141549110~
欢迎正在阅读这个条目的您协助编辑本条目。编辑前请阅读Wiki入门条目编辑规范,并查找相关资料。萌娘百科祝您在本站度过愉快的时光。
青嵐のあとで
CD封面

Seiran no ato de.jpg

配信版

Seiran no ato de1.jpg

译名 於青岚之后
演唱 sajou no hana
作词 キタニタツヤ
作曲 キタニタツヤ
編曲 キタニタツヤ、渡边翔
BPM 194
时长 4:10
发行 Warner Bros. Japan
收录专辑
青嵐のあとで

青嵐のあとで》是電視动画《某科学的超电磁炮T》的第2首片尾曲,由sajou no hana演唱。

收錄於同名單曲中,于2020年8月19日由日本华纳兄弟發售。

歌曲

Short Lyric Video版
宽屏模式显示视频

TVSize
宽屏模式显示视频

网易云完整版

歌词

[关闭注音][开启注音]

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

まばたきひとつのっていく青嵐あおあらしのようなきみうし姿すがたが、
眨眼间便消失无踪 你那初夏清风般的背影
にじんだ視界しかいなか、おぼろになる。
在被打湿的视野中 逐渐朦胧淡去
だれもいなくなったかえみちあるいていく。
在空无一人的归途中 独自漫步
明星みょうじょうかたむいていく。ほのかによるにおい。
明亮的星辰斜挂天空 隐约有淡淡夜的气息
明日あしたぼくらが今日きょうぼくらとちがっていても。
即使明天的我们 与今天的我们会有不同
二度にどとはもどれないとしても。
也再也无法回到从前
たと十年じゅうねんさき二十年にじゅうねんさきも、きっと、ずっと、わすれられないんだよ。
即使再过十年二十年 也一定 永远 无法忘怀
つないでちかった、おさな約束やくそくを。
那手牵手一起许下的稚嫩约定
なつわりをげるような微温ぬるかぜとともに、
仿佛在宣告夏季的终结 随着温热的微风
あわべにけのそらいろまっていくよ。
一同染上了 淡红的天空之色
どこかでとしてきてしまったのかな。
或许一路上 有许多东西不知遗落到了何处
大切たいせつにしてきたことだけはおぼえてる。
但始终只有最珍视的东西 还依旧铭记
些細ささいおもしろたち。
记载着回忆的碎片
色褪いろあせてしまって、たよりなげにたたずんでる。
以及黯然失色的过往 竟也积攒了许多
足跡あしあと辿たどれたなら。あのもどれたなら。
如果能追寻原来的足迹 如果可以回到那一天
とおったきみほほかんだうれいを、二度にどとは見逃みのがしはしないのに。
再次相遇时脑海中 浮现出你的面容 这一次我再也不会错过
なにわずにそっとえてしまった。
可你却一言不发 便不见了踪影
どうしてぼくいていってしまうんだよ。
为什么 将我独自一人留下
となりにいたはずきみのこしたもの。
本该留在我身旁的
またいつかえるように、きみさがせるように、
你遗留下的东西 为了能再次遇见并追寻你
右手みぎてすこともかすかなぬくもりを。
我点亮了曾视而不见的微弱通透的温暖
想像そうぞうむねちるほどおさなかったころらなかった。
越是想象越了解 年幼时不曾知晓
永遠えいえんというまぼろしはいつか、そのからこぼれてしまうことを。
所谓永远的幻想 终究会从指缝溜走
わかみちたらさよならだと。
来到了岔路口 就该是分别的时刻了
夕凪ゆうなぎ静寂せいじゃくぼくつつんだ。
黄昏下静寂的夕阳将我包裹
きみれていった青嵐あおあらしのあとで。
在初夏微风将你带走以后
たと十年じゅうねんさき二十年にじゅうねんさきも、きっと、ずっと、わすれられないんだよ。
即使再过十年二十年 也一定 永远 无法忘怀
つないでちかった、おさな約束やくそくを。
那手牵手一起许下的稚嫩约定
なつわりをげるような微温ぬるかぜとともに、
仿佛在宣告夏季的终结 随着温热的微风
あわべにけのそらいろまっていくよ。
一同染上了 淡红的天空之色


外部链接

歌词来源:青嵐のあとで 歌詞『sajou no hana』- 歌詞探索 Lyrical Nonsense【歌詞リリ】

歌词翻译者:古手_梨花