<span lang="ja">ふたりで。</span>
跳至導覽
跳至搜尋
Movie by ねこぼーろ |
歌曲名稱 |
ふたりで。 兩人。 |
於2011年6月30日投稿至niconico,再生數為 -- |
演唱 |
初音未來Append |
P主 |
ねこぼーろ |
連結 |
Nicovideo |
“ | ぼくにとっての、超さわやかなラブソング。
對我來說,超清爽的情歌。 |
” |
——ねこぼーろ投稿文 |
《ふたりで。》是ねこぼーろ於2011年6月30日投稿至niconico的VOCALOID日文原創歌曲,由初音未來Append演唱,收錄於專輯《初音ミク -Project DIVA Arcade- Original Song Collection Vol.3》和《Present》。
本作的純音樂版本可以參見piapro。
歌詞中有9個輕聲的しゃららん。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯: Akira Chou、小夏(文法抓錯修飾)[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
午前3時 眠い瞼 消えない窓
半夜3點 欲眠的雙眼 無法消失的窗
いつのまにか 狂い出した時計が
不知何時 開始失控的時鐘
君の影を うやむやにする
你的身影 變得模糊
だから 僕は 扉を 閉じた
所以 我 關上了 門
扉の奥では 消したはずの言葉
門扉的深處 是應已消去的言語
夢の中で逢おう 日が明ければもう聴こえない
在睡夢中相見吧 要是天亮的話就再也無法聽見了
咲いた 咲いた 零れんばかりの恋の花
綻放 盛開過 儘是零零落落的戀之花
君が 君が 気付いてなくとも構わない
就算你 就算你 並未察覺也沒有關係
球根の 君を 咲かせる何かが僕ならば
如果能讓你 從球根 綻放成花朵的人是我的話
きっと いつまでもいつまでも ここで
一定會 一直一直 在這裡
待ち続けるよ
持續地等待著呦
「生まれた意味を探した 探していた 求めていた
「尋找著存在的意義 探尋著 渴求著
僕なんか 僕なんか 消えてしまえばいい」
即使我 即使我 消失了那也無妨」
そんな「タワゴト」はやめにしよう
停止那樣的「胡言亂語」
思い出した「空」は残しておこう
將回憶起的「天空」保留下來吧
さようなら、お元気で。またね。
再見了、請多保重。再會。
僕は変わるから。
我會有所成長的。
咲いた 咲いた 零れんばかりの恋の花
綻放 盛開過 儘是零零落落的戀之花
君が 君が 気付いてなくとも構わない
就算你 就算你 並未察覺也沒有關係
球根の 君を 咲かせる何かが僕ならば
如果讓你 從球根 綻放成花朵的人是我的話
(きっと)
(一定)
嗚呼 此処で 僕に咲いておくれ恋の花
啊啊 在這裡 戀之花請為我而綻放
僕が 僕で あることの理由が君ならば
如果我 就是我的理由 是因為你的話
球根が 流す涙 それを染み込ませ
流下的眼淚 將渲染滲入球根之中
僕等 いつまでもいつまでも ここで
我們 會永遠永遠 在這裡
咲き続けるよ
持續地綻放著呦
|
注釋與外部連結
- ↑ 翻譯取自VOCALOID中文歌詞Wiki。