REVOLVER
跳至導覽
跳至搜尋
提示:本頁面「REVOLVER」不適合未滿15歲的讀者
雑花( )は摘んどいて醜悪( )いアタシが嫌い嫌い嫌い……
- 頁面可能包含輕度的暴力、粗口、藥物濫用或性暗示相關描述,閱讀時有可能產生輕微不適感;
- 請確信自己已滿當地法律許可年齡且心智成熟後再來閱覽;
- 另請編輯者注意:勿濫用此模板。
巡音版
《REVOLOVER》(左輪手槍)是奏音69於2015年4月2日投稿至niconico和YouTube的VOCALOID日文原創歌曲,由巡音流歌V4X演唱,收錄於同名專輯。
由luz演唱的人聲本家於2015年4月2日投稿至niconico和YouTube。目前本曲在niconico和YouTube的再生數分別為 -- 和 -- 。
另有奏音69本人翻唱的版本。
該曲為Royal Scandal系列的第2章,同時也是本系列的第三首曲目。
本曲講述了一個關於嫉妒的故事,其純音樂版本可以參見此處。
歌曲
作詞·作曲·編曲 | 奏音69 |
吉他 | Mitsuyasu Yanagita |
曲繪·動畫 | RAHWIA |
混音 | madamxx |
luz版母帶 | ちか |
演唱 | 巡音ルカ luz |
- 巡音版
寬屏模式顯示視頻
- luz版
寬屏模式顯示視頻
- 奏音版
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:yanao[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
この快楽に本能が喘ぎだす
本能因這份快樂而喘息
ねぇはやく弾丸を詰め込んで
吶快點將子彈填充進來吧
ふわりカワイイ愛され女子( )(笑)は疲れるわ
軟綿綿又可愛令人喜歡的女生(笑)真是累啊
雄たちは蜜で群飛( )ぶ
雄性們為了蜜汁而成群飛行
午前0時の支配者はこのアタシだから
凌晨0點的支配者就是我了
快點將野花( )給拔掉吧
小さな花も可憐な薔薇を演じれば咲くと信じてた
小小的花朵只要去扮演楚楚可憐的玫瑰就能相信自己會綻放
なのに芽をつけたのは紅い桜の娘( )
但萌芽的卻是紅色的櫻桃
目障りな雑花( )が嫌い嫌い嫌い嫌い!
礙眼的野花( )真討厭真討厭真討厭真討厭!
さぁ拳銃( )に欲望を詰め込んで
來吧在手槍中灌入欲望
撃ちヌけば啼き濡れる蜜の花
當擊發時便呻吟如濕的蜜花
その代償に雄たちは逆らえない
雄性們則因那份代價而無法抗拒
ねぇお願い 雑花( )を狂わせて
吶拜託你們 讓野花( )發狂吧
すべて壊して奪い取るだけじゃ満足( )りないわ
只是破壞一切掠奪一切是無法滿足的喔
雄たちを蜜で誘惑( )う
用花蜜引誘雄性們
今夜アタシのリボルバーで射撃( )たせてあげるから
今晚我會用我的左輪手槍射穿你們的
撃鉄興( )して
拉起擊錘
ドレスを脱いで心咲( )けば女は棘ある花になる
當褪下衣裝綻放內心時女人便會成為多刺的花
そして蠱惑に堕ちた雄は最期の毒針で
然後就會用最後的毒針讓墮入蠱惑的雄性們
命尽くしてくれるの
就此喪命的喔
さぁ拳銃( )をこの背中( )に忍ばせて
來吧將手槍藏在背後
悲劇へと仕上げてく愛の罠
即將成為悲劇的愛之陷阱
でも静かな「仮面の裏」読めなくて
但卻無法解讀那沉默的「面具背後」
ねぇどうして アタシじゃイケないの?
吶為什麼 是我就不行呢?
"I don't care whatever it takes.
「我才不管要怎麼辦。
Just kill that bitch."
總而言之去給我殺了那婊子。」
どんな名銃( )に弾を詰めても撃ち尽くせばただの玩具で
無論是填入多少子彈的名槍一當射盡子彈也就只是個玩具了
やがて嫉妬に歿( )れてすべて失う
在最後被嫉妒拖垮失去一切
好討厭好討厭好討厭這醜陋的我……
"This is my last song for tonight.
「這是我今晚的最後一首歌。
I'm gonna sing this song for my best friend.
我想要將這首歌獻給我最好的朋友。
She means a lot to me.
她對我而言非常重要。
We used to talk for hours.
我們曾經暢所欲言。
But somehow we went our separate ways.
但不知不覺間我們卻愈走愈遠了。
But I still do believe that one day we will sing together.
但我仍然相信我們總有天會再度一同歌唱。
I will be waiting for that day."
我會一直等待直到那天的到來。」
この快楽で身体は満たせても
即使身體被這份快樂所填滿
濡れるほど穢れゆく罪の花
也在濡濕同時逐漸污穢的罪惡之花
心が荒れ果てて 枯れ果てて 痛いのに
心荒蕪至盡 枯萎至盡 明明如此痛苦
ねぇ優しい水を与えないで
吶但可別注下溫柔的水喔
ねぇお願い この胸の弾倉( )を充填( )てよ――
吶拜託你了 填滿這胸口的彈匣( )吧——
|
|
注釋與外部鏈接
- ↑ 翻譯摘自VOCALOID中文歌詞wiki