肌肉酸痛私奔的滑稽結局
跳至導覽
跳至搜尋
File:肌肉酸痛私奔.jpg Illustration by 竜宮ツカサ |
歌曲名稱 |
筋肉痛駆け落ちの滑稽な結末 肌肉酸痛私奔的滑稽結局 |
於2011年5月16日投稿至niconico,再生數為 -- 於2014年7月11日投稿至YouTube,再生數為 -- |
演唱 |
GUMI |
P主 |
家の裏でマンボウが死んでるP |
鏈接 |
Nicovideo YouTube |
“ | むしろ犯人は私でした。
不如說犯人其實就是我。 |
” |
——投稿文 |
《筋肉痛駆け落ちの滑稽な結末》是家の裏でマンボウが死んでるP於2011年5月16日投稿至niconico、2014年7月11日投稿至YouTube的日文VOCALOID原創歌曲,由GUMI演唱。《咒你新結的痂,被寵物吃掉》的對應曲,以犯人視角開展敘述。
本曲收錄於專輯タイガーラブズドラゴン和My Colorful Confuse。此外專輯エレクトロロマンス還收錄了VY2和GUMI共同演唱的版本。
歌曲
- GUMI版
寬屏模式顯示視頻
- VY2版
歌詞
- 翻譯:pumyau[1]
“ | 2011年1月25日、
家の裏でマンボウが死んでるPは当て逃げ被害に遭いました。 犯人は未だ見つかっておりません。 見つかっておりませんが事故当時の犯人の状況を想像し、 2011年1月25日, 有條翻車魚死在我家後面P遇到了肇事逃逸。 直到如今仍未找到犯人。 雖然沒找到犯人但想像了一下車禍當時犯人的狀況, |
” |
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
「突然だけど明日僕は
「雖然很突然但明天
この街をさらなきゃいけない
我就必須離開這座城鎮了
君と離れたくなんかないのに
我明明不想跟你分開
大きな力に引き裂かれてしまう
但卻會被巨大的力量分離
だけどどうしても君が好きなんだ
但我無論如何都喜歡你
今日のうちに一緒に逃げ出そう」
我們趁著今天一起逃吧」
「こんなことになると知らず昨日
「在還不知道情況會演變至今的昨天
僕は君を驚かせようと贈り物を
我想給你個驚喜便將禮物
僕らの宝物に隠したんだ
藏在我們的寶物中了
君の薬指に似合うはずだ」
一定很適合你的無名指」
「一緒に来てくれるのなら
「如果你願意跟我走
指輪をつけてあの場所へ
就戴上戒指到那個地方去吧
不自由させないとは言えないけど
我無法保證能夠讓你無拘無束
何にも縛られず愛し合えるよ」
但我們能夠不被束縛的相愛」
あなたからの留守番電話
你留下的電話留言
着信はほんの少し前
來電時間是不久之前
かけ直しても繋がらないのは
就算打過去也連絡不上
そうまでしないと逃げられないから?
是因為不做到那地步就逃不掉嗎?
私たちの関係は最初から
我們之間的關係從一開始
運命に壊されるものだった
就被命運所破壞了
私はどこへでも行くわ
無論哪裡我都去
あなたと一緒なら大丈夫だから
因為跟你在一起的話就沒問題
でも私にとって全てがあなたとの宝物
但是對我來說一切都是與你之間的寶物
贈り物は一体どこなの?
你的禮物究竟在哪裡呢?
自転車にまたがり走り出す
跨上腳踏車奔馳而出
ペダルに乗せた両足は
踩在踏板上的雙腳
考えるより血が巡るより早く
比思考及血液繞行的速度更快
チェーンが軋む音が響く
聽見鍊條吱軋作響
一緒に選んだものとか…
像是一起選購的東西...
一緒に見たもの全部
還有一起看過的東西
かき集めて持っていく
全部蒐集起來帶去
全部が私の宝物だから
因為這全都是我的寶物
汗と涙で滲んだ視界が
因汗水淚水模糊的視線
一瞬私の時間を奪う
剎那間奪去我的時間
私の自転車の前輪が
我的腳踏車的前輪
大きな音を立てた
發出好大的聲音
誰かにぶつかってしまった
我撞到某個不知道誰了
ごめんなさい、でも足は止められないの
對不起,可是我無法佇足
罪悪感さえ置き去りに
連罪惡感都拋下
今はあなたへと走る
現在我要向你奔馳
いつもこの自転車で出かけたよね
我們一直都是騎這台腳踏車出去的呢
公園にも 買い物にも
無論去公園 還是去買東西
私たちを運んでくれた
它都會載著我們
わかったわ、あなた
我懂了,親愛的
私たちの宝物はこの自転車ね
我們的寶物就是這台腳踏車吧
だけどやっぱり見つからないの
但還是找不到
この自転車のどこに隠したの
究竟藏在這台腳踏車的哪裡呢
私は気がついた
我突然察覺了
さっきぶつかった時に
剛才撞到人時
ライトが割れていたことを
頭燈破掉了
きっとこの中にあったのね
一定就在這裡面吧
待ち合わせ場所にいないあなた
你不在會合的地方
私が指輪をしてないせい?
是因為我沒戴戒指嗎?
違うの 着いて行きたいの
你搞錯了 我想跟你走啊
行かないで お願いだから
請不要離開 求求你
僕は君が見える場所にいるよ
我就在看得到你的地方喔
ライトのフタは開いてるのに
看到了雖然頭燈的蓋子開開
指輪をしてない君が見える
卻沒戴上戒指的你
君の答えはもうわかった
我已經知道你的答案了
話してもきっと辛くなる
就算講話也只是落得心酸
もう何も言わないで去るよ
我要沉默的離去
心から愛していたよ
我發自內心的愛著你
さようなら
再見了
「ありふれた約束をしよう
「我們來做個常見的約定吧
目に見える将来を誓おう」
承諾肉眼可見的未來吧」
「君の薬指に宿れ 僕の命 僕の心
「寄宿在你的無名指吧 我的命 我的心
君がそっと耳を当てれば
只要你輕輕貼上耳朵
僕の鼓動が響くほどに」
就能夠感受我的鼓動那般」
携帯に残ったあなたの声
留在手機中的你的聲音
あなたはもういない
你已經不在了
|
注釋及外部鏈接
- ↑ 翻譯取自vocaloid中文歌詞wiki。