<span lang="ja">あんたにあっかんべ</span>
跳至導覽
跳至搜尋
三年 前 に別 れたって 思 い出 少 し 転 がって降 って 降 って 後 ふられた私 は ずぶ濡 れのまま立 ち尽 くす振 り回 されることも 辛 くはなかった時期 がありました空 に強 がりを 差 して寄 ってらっしゃい見 てらっしゃい寄 ってらっしゃい見 てらっしゃい空回 る心 だ寄 ってらっしゃい見 てらっしゃい今 さら魅力 に気付 いてもね全然 遅 いわ置 いていかれた 傘 の様 に 晴 れたら もう要 らないのかな?私 とどこが違 うの?二人 肩 を寄 せ 「狭 いね」と 雨 をしのぐ 幸 せな空間 秘密 の時間 ごと どこかへ 置 いていったみたいなんだ勝 ちそうで 負 けたり あいこになったり強 く 心 を 掲 げた寄 ってらっしゃい見 てらっしゃい寄 ってらっしゃい見 てらっしゃい寄 ってらっしゃい見 てらっしゃい記憶 の果 てへと飛 ばしちゃえば晴 れやかな笑顔 泣 いたり笑 ったり 喧嘩 も仲直 りも 繰 り返 していたね雲行 きを 気 にして 過 ごした時間 さえ 無駄 に思 えた寄 ってらっしゃい見 てらっしゃい寄 ってらっしゃい見 てらっしゃい走 り出 す心 だ寄 ってらっしゃい見 てらっしゃい輝 く私 が今 さら 遅 いわ
本曲目已進入傳說
本曲目在niconico已經擁有了超過10萬次播放,榮膺VOCALOID殿堂曲稱號。
本曲目在bilibili已經擁有了超過10萬次播放,榮膺VOCALOID殿堂曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過100萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。
本曲目在niconico已經擁有了超過10萬次播放,榮膺VOCALOID殿堂曲稱號。
本曲目在bilibili已經擁有了超過10萬次播放,榮膺VOCALOID殿堂曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過100萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。
Illustration by まりやす |
歌曲名稱 |
あんたにあっかんべ 朝你做鬼臉 |
於2023年3月21日投稿至niconico,再生數為 -- 同日投稿至YouTube,再生數為 -- 同日投稿至bilibili,再生數為 -- |
演唱 |
初音ミク |
P主 |
一二三 |
連結 |
Nicovideo bilibili YouTube |
“ | 雨雲ごとどっか行っちゃえ。
連著雨雲一起消失吧。 |
” |
——一二三投稿文 |
『あんたにあっかんべ』是一二三於2023年3月21日投稿至niconico、YouTube及bilibili的VOCALOID日文原創歌曲,由初音ミク演唱。
該曲標題中的「あっかんべ」由「
歌曲
作曲 | 一二三 |
曲繪 | まりやす |
母帶 混音 |
田本雅浩 |
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:MikanYosoro,校對:珞羽子[3]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
即使三年前彼此分別 這份回憶 稍稍 仍在腦袋裡打轉
もう戻 りたくはないけれど 忘 れることも無理 だって
雖說已然不想回到從前 但是卻也無法做到輕易忘卻
ねぇねぇあんたは どっかでさ 楽 しそうに生 きてんの?
吶吶話說你啊 是否在某處 快樂地生活著呢?
まぁ お幸 せに 過 ごしなさい
嘛 還是祝你 一定要過得幸福
淫雨霏霏 陰雨綿綿 這之後 被你拋棄的我 就濕漉漉地呆滯佇立
像傘般被肆意轉動這件事 也曾有並不覺得難受的時期
ほら トントントン 片足 でけんけんぱ
看吧 咚咚咚 單腳玩著跳房子
ふらついて ぐらついて 倒 れそう なって
搖搖晃晃地 踉踉蹌蹌地 像是要跌倒了 一般的
まだ トントントン 虚 しさと連戦 だ
還是 咚咚咚 與虛無展開連戰
向著蒼穹 矯尾厲角
だから
所以啊
瞧向這邊看向這邊
いつもより多 く回 すんで
比平常更賣力地轉動
瞧向這邊看向這邊
這顆白忙活一場的內心
瞧向這邊看向這邊
如今方才注意到它的魅力
完全是 遲了呢
あんたにあっかんべ
衝著你做出鬼臉
どうでもいいことなんだけど 私 から離 れたのは何故 ?
雖然是完全無所謂的事 但離開我的理由為何?
如被置放在一邊的 傘一般 一旦天晴 就不再需要了吧?
それとも 違 う誰 かのこと 間違 えて持 ってっちゃったの?
還是說 是把他人的所有物 錯誤地攥在手心了呢?
與我相比哪點不一樣了?
兩人 肩並肩地 說著「真狹窄啊」 在幸福的空間裡 躲風避雨
那些秘密的時間 像是都被丟在了 不知為何處的地方
ほら トントントン 寂 しさと じゃんけんだ
看吧 咚咚咚 寂寞地 石頭剪刀布
像是占了上風 有時卻也會輸掉 變得不分伯仲
でも トントントン 気分 屋 の反撃 だ
但是 咚咚咚 此乃隨心而行的反擊
堅強地 將內心 高高舉起
だから
所以啊
瞧向這邊看向這邊
まだまだ私 を磨 いて
還請更多地將我磨礪
瞧向這邊看向這邊
つぼみが膨 らんで
花蕾漸漸地膨大開來
瞧向這邊看向這邊
若是都丟向那記憶的盡頭
便以如晴空般的笑容
あんたにあっかんべ
衝著你做出鬼臉
痛苦流涕又笑容可掬 唇槍舌劍或和好如初 都不斷重複著呢
注意著 雲朵的走向 就連流逝的時間 都感到百無一用
ほら トントントン 片足 でけんけんぱ
看吧 咚咚咚 單腳玩著跳房子
ふらついて ぐらついて 倒 れそう なって
搖搖晃晃地 踉踉蹌蹌地 像是要跌倒了 一般的
まだ トントントン 何事 も経験 だ
還是 咚咚咚 凡事皆會化為經驗
ぱっと 気持 ちが 開 いた
突然 這份心情 釋然開來
だから
所以啊
瞧向這邊看向這邊
いつもより多 く回 すんで
比平常更賣力地轉動
瞧向這邊看向這邊
這顆向前跑動的內心
瞧向這邊看向這邊
ますます魅力 が止 まらないの
魅力愈發無法被阻止
閃閃發光的我
あんたにあっかんべ
衝著你做出鬼臉
事到如今 覆水難收
あんたにあっかんべ
衝著你做出鬼臉
|
注釋及外部連結
- ↑ あかんべ - MOJi辞書.
- ↑ あっかんべー - MOJi辞書.
- ↑ 歌詞來源:官方bilibili投稿。