這麼可愛一定是男孩子
(重新導向自可爱的男孩子)
跳至導覽
跳至搜尋
基本資料 | |
用語名稱 | 這麼可愛一定是男孩子 |
---|---|
其他表述 | 這麼可愛不可能是女孩子 |
用語出處 | 《春日部高校女裝部》的台詞。 |
相關條目 | 偽娘、畫個軟妹子硬說是男的、YOOO |
這麼可愛一定是男孩子出自結城さくや的漫畫《春日部高校女裝部》
日語原文:「こんな可愛い子が女の子のはずがない」(直譯為:這麼可愛不可能是女孩子)。
原為正太控用來表達男孩子可愛程度的名言。
用語的流行及泛用化
該用語的流行開始於「虹裏」(ふたば☆ちゃんねるの二次元里·版面)上對於性別不明的萌系角色貼圖所發的回帖評論。
在《命運石之門》《旋風管家!》《輕聲密語》《春日部高校女裝部》《H2O -FOOTPRINTS IN THE SAND-》《深山家的蓓兒汀》《心跳魔女神判!》等作品中都曾出現過類似的台詞。
《旋風管家》動畫第二季中,哈雅貼曾說過。
《輕聲密語》動畫版中,噁心三連星曾說過。
《每日一暴》某一期,惡毒的王后說過。
後性別時代
在這個偽娘、偽郎、秀吉、扶她等橫行、性別已經浮雲化的時代,再加上ACG作品中,萌度能甩妹子幾條街的偽娘角色漸漸增多,使得這句話更有一層調侃的意思,即「表面上越是可愛的萌妹子,就越反而不是女孩子,而一定是男孩子」,與傳統上的性別外貌相比,形象已經顛覆。
這已經不是一個感慨「這麼可愛的女孩子啊」的時代了,而是感慨「這麼可愛,不可能是女孩子」的時代了。
最討厭你們了!我可是……大老爺們呀!!
注意,在bilibili等彈幕網站上,這一條目更常見的用法是帶著吃不到葡萄說葡萄酸的心態,硬把明明是萌妹子的女生說成男孩子,以打擊對視頻中女生有所憧憬的觀眾。但卻造成反效果,讓觀眾們更加興♂奮了。
具有本屬性的經典角色
|