余命數十年
跳至導覽
跳至搜尋
歌曲名稱 |
余命数十年 |
於2016年8月25日投稿至niconico,再生數為 -- 同日投稿至YouTube,再生數為 -- |
演唱 |
初音ミク |
P主 |
梨本うい |
連結 |
Nicovideo YouTube |
“ | 恐縮です。さわやかな曲っす。
不好意思。是清新的曲子。 |
” |
——梨本うい投稿文 |
《余命数十年》是由梨本うい於2016年8月25日投稿至niconico和YouTube的VOCALOID日文原創歌曲。由初音未來演唱。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:水橋月響[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
けだるい朝からおはようさん
從倦怠的早晨中探出了頭的太陽公公
やたらに晴れてうざったいね
還真是極其晴朗 讓人煩躁不已呢
お日さまちょっと影に入っといて
太陽啊 請你稍微躲進陰影中去吧
眩しくて目も開けらんねえべ
太過刺眼了 所以連眼睛也不想睜開啊
見たくもない考えたくない
不想去看 也不想去思考
人間辞めて苔にでもなっちゃって
不再當人 哪怕變成為青苔也可以吧
あの頃良かったあの頃は
那個時候真好啊 那個時候
美化されすぎて狂っちゃって
被過度美化而變得瘋狂至極
本当の事だか作ったもんか
這是真的哦 才不是做出來的
わかんちゃっちゃらってパープーペー
我已經不懂不懂啦 啪噗吧
思い出そうにも朝っぱら
就算想要去回憶現在也還是大清早呢
脳ミソ回ってねえ
腦筋轉不動了啊
ゆっくりとゆっくりと
慢慢地 安適地
自殺繰り返して大往生
進行著反覆自殺 最後是壽終正寢
何枚舌でも噛み切って
無論咬斷了多少條舌頭
明日の晩には生えちゃって
卻還是會在明天晚上又長出來
じっくりとじっくりと
緊盯著 死死地
痛めて腐らせた回鍋肉
滿身疼痛被弄得腐爛了的回鍋肉
出来栄え残念賞でも頂いて
畢竟做出來了 至少也請給我個安慰獎吧
ほら舌なら噛み切った
看吶 如果是舌頭的話 只要咬斷就好了
生き延びれるまで生き延びて
直到能算得上是長壽為止 都一直倖存了下來
幸か不幸かは置いといて
是福是禍 已不置可否了
楽しめるうちに楽しめたのなら
若趁著現在還能享樂 去好好體會的話
花丸大バーゲン
就把這當成 花丸[2]大甩賣
祭りもとうに終わっちゃって
祭典也老早就已經結束了
それなり余生笑えてんぜ
就那樣笑度餘生吧
大甘査定で見積もったとこで
用過於樂觀的態度去預估的結果是
余命は数十年 数十年
余命數十年 數十年
ハッピーバースデー
生日快樂
祝ってやれ ご馳走たんまりだ
來慶祝吧 於是請了很多次客
えーえ ご機嫌だね
哎哎 祝您安好喲
くたびれ丸儲け
賺了個滿貫疲勞
ろうそく吹き消した
吹熄了蠟燭
音無く消えてった
悄無聲息它便消失了
終わってねえけど
雖然還未結束
終わってるような虚しさばっかっか
但現在只感覺到 仿佛一切都已終結了般的 滿心空虛了
ゆっくりとゆっくりと
慢慢地 不急不慌地
オーラス土壇場でイーシャンテン
在最後的絕境中一向聽
何枚目だかのドラ切って
還有多少張呢 餵快來洗牌啊
安めで良いなら鳴いちゃって
感到心情舒暢的話就發出鳴叫吧
じっくりとじっくりと
死死地 緊盯不動著
育ててフリテンの大チョンボ
好容易等到了聽牌卻不小心錯和了
笑って済まされるのなら笑っとけ
如果真能一笑置之的話那就笑吧
ほら連荘急げ
喂喂快搶連莊吧
生き延びれるまで生き延びて
直到能算得上是長壽為止都一直倖存了下來
幸か不幸かは置いといて
是福是禍已不置可否了
楽しめるうちに楽しめたのなら
若趁著現在還能享樂去好好體會的話
花丸大バーゲン
就把這當成花丸大甩賣
祭りもとうに終わっちゃって
祭典也老早就已經結束了
それなり余生笑えてんぜ
就那樣笑度餘生吧
大甘査定で見積もったとこで
用過於樂觀的態度去預估的結果是
余命は数十年
余命數十年
生き延びれるまで生き延びて
直到能算得上是長壽為止 都一直倖存了下來
泣きたいときには泣いといて
有想掉眼淚的時候 那就放聲大哭吧
ふらっとそのうち笑える日が来りゃ
在平坦無奇的時間裡 便迎來了能夠歡笑的日子
花丸大バーゲン
就把這當成 花丸大甩賣
祭りもとうに終わっちゃって
祭典也老早就已經結束了
でも線香花火余ってんぜ
但是線香花火還依然燃燒著餘燼
ほら火を灯せよ か弱い光で
看吶再度點燃吧 那微弱的光亮中
余命は数十年 数十年
余命尚有數十年 數十年
|