誰都不是
跳至導覽
跳至搜尋
movie by Δ |
歌曲名稱 |
誰でもない 誰都不是 |
於2018年12月1日投稿至niconico,再生數為 -- 同日投稿至YouTube,再生數為 -- |
演唱 |
V flower |
P主 |
でるた(Δ) |
連結 |
Nicovideo YouTube |
“ | よかったらカップラーメンタイマーにでも使ってください
可以的話請當做杯麵計時器 |
” |
——でるた(Δ)投稿文 |
《誰でもない》是でるた(Δ)於2018年12月1日投稿至niconico和YouTube的VOCALOID日文原創歌曲,由V flower演唱。
本曲為Δ的第2作。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:Utaniwa[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
終電に飛び乗って殺した日々の数を数えてた
衝進末班車裏 細數着殺時間度過的日子
自分を殺す勇気はないらしい
但卻好像沒有殺掉自己的勇氣
同じような日々を消化する中で
在消化著一日復一日的日子中
今だに考えるんだ定義すらもあやふやな
直到現在都還在思考着 就連定義也很曖昧
才能ってもんがもしも僕にあったなら
如果我擁有才能這東西的話
何かをやったって 許されるような気がしてさ
不管做什麼 感覺都能被允許
でも笑われるかもなんて気にしたらもう駄目だった
但想着也許會被嘲笑什麼的 一旦在意的話就已經不行了啊
だって右を向いたって左向いたって同じ顔だ
因為不管是向右看還是向左看都是同一張臉
嫌い 嫌い 周りと同じに染まりきれない自分が
厭惡 厭惡 厭惡著無法馴染於周圍的自己
それが大人になるって事ですか
那就是所謂的成為大人嗎?
あんたは人生向いてないなんて思ったろそこのお前
你不適合人生什麼的 多半是這麼想的對吧
そんなこと自分が一番分かってんだよ
那種事自己是最明白的啊
死んじまえ
去死吧
気付いたのはいつだった 周りの友達が口を揃えて
是什麼時候察覺到的 周圍的朋友們都異口同聲的說着
「この曲はいい」「あれは美味しい」
「這首曲子很好」「那個很好吃」什麼的
なんて知らない言葉を話してるように聞こえる自分の方がさ
說着像是曾沒聽過的話語的自己才是怪胎什麼的
オカシイなんて事はわかってるんだけど解せないな
我早就知道了但卻無法理解啊
今日もこの世界で何とか「正しく」生きて行こうとさ
今天也為了在這個世界裏想辦法「正確地」活下去
見よう見まねで作ったオンボロ仮面を被るんだ
戴上了有樣學樣所製作出的傷痕累累的假面啊
怖い 怖い 誰かの視線に晒されるのが怖くて
好可怕 好可怕 害怕被某人的目光注目著
前髪を伸ばして 背中丸めて早足で歩く
留着長瀏海 駝背地快走着
やっぱり僕は冬が好き だってみんな寒いんでしょ
果然我還是喜歡冬天 因為大家都很冷對吧
この癖になった歩き方も少しは浮かないような気がするの
覺得這種怪異的走法好像也稍微不那麼受注目
普通って何 正しいって何 分かりたくもないよそんなの
普通是什麼? 正確是什麼?我根本就不想了解那種東西啊
似たもの同士と思ったあいつは持たざる僕とは違ったようだ
原本認為是跟我同類的那傢伙好像跟低層階級的我有所不同
やっぱり才能か それがなけりゃ群衆にまぎれることしか許されない
果然還是才能啊 如果沒有的話也只被允許混在茫茫人海中
でも割り切れない僕を笑ってくれないか
能不能嗤笑依然想不通的我呢
嫌い 嫌い 半端な自分がほかの何より嫌いだ
厭惡 厭惡 厭惡著半桶水的自己 比任何事物都還厭惡
先生も母さんもただの一度も教えてくれやしなかった
老師也好 媽媽也好 一次都沒告訴我啊
正しい生き方を 何も無い僕にお似合いの
適合一無所有的我的正確活下去的方法
聞いたところで変わる気が無いこと分かってたんだろうな
雖然我早就知道就算問了也不會有任何改變吧
怖い 憎い 痛い 嫌い 嫌い 嫌い 嫌い
害怕 憎恨 疼痛 厭惡 厭惡 厭惡 厭惡
誰にもなれない僕は 誰でもない
無法成為任何人的我 誰都不是
|
註釋及外部連結
- ↑ 翻譯摘自B站評論區。