故障迟延
跳到导航
跳到搜索
illustration by みつきさなぎ |
歌曲名称 |
バグラグ 故障迟延 |
于2019年3月30日投稿至niconico,再生数为 -- 同日投稿至YouTube,再生数为 -- |
演唱 |
鸣花姬 |
P主 |
しーくん |
链接 |
Nicovideo YouTube |
《バグラグ》是しーくん于2019年3月30日投稿至niconico和YouTube的VOCALOID日文原创歌曲,由鸣花姬演唱。
本曲为鸣花姬的公式演示曲之一,为しーくん的第31作。
歌曲
宽屏模式显示视频
歌词
- 翻译:釩氪菌VanaKrypton[1]
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
争いごとなら 寄り添うなんて
趋近纷争吵闹
間違いだったら 衝動に
如果出问题的话 就诉诸冲动
サブリミナルから ライムを飲んでる
从潜意识中 喝着青柠汽水
歌う大人の存在証明
歌唱大人的存在证明
実際バッサリ言わせてください
请挑明了说吧
「ピッタリ あんたら害虫です」
「恭喜恭喜 你们都是彻头彻尾的害虫」
頭の中じゃ「これがしたい!」
脑海里「想做这个!」的冲动
足掻いている姿が混濁なんです
急不可耐的样子混乱不堪
憎たらしい声が 憎たらしい顔が
令人讨厌的声音 令人讨厌的面孔
遺贈なしから盲目たる故 挽回してやる!
因为没有遗赠而盲目 就让我来力挽狂澜!
藹々ダンスも相合ダンスも
一片和睦的舞蹈 一起共舞的步伐
なんなら皆々きりきり舞いね
要不然就无头苍蝇似地忙乱起来吧
配当待つ行動に
等待分配的任务中
しがらみの中から這い出るリスク
从水栅里溢出的危机
愛の背に腹は代えられない って何を知っている?
知道是什么是为爱而付出牺牲嘛
「痛い!」痛いの欲しがあれ
好痛! 来寻求痛苦吧!
「痛い!痛いのに!」
「好痛!真的好痛!」
ハイハイ それならするから
好啊好啊 一直那样的话 就等著牢骚吧
文句は待ってろ ギリギリ 子供は泣いてる
濒临崩溃的 孩子正在哭泣
愛憎は最上に 自堕落なそばから一点集中
爱憎奉为圭臬 自我堕落的旁边开始心无旁骛
バグ操る 終わる夏のマンツーマンの遺影
操作著bug 夏日的终末一对一的遗影
「争うことなら 文句はないです」
就算发生争吵 我也无话可说
間違いだったら ご自由に
如果是这样的话 就请便吧
ゆりかごからなら 墓場で落とせ
从摇篮开始 堕落于墓场
歌う子供の存在証明
孩子们歌唱的存在证明
実際バッサリ言わせてください
干脆就请挑明说吧
「ピッタリ 僕らも害虫なんです」
「正好正好 我们也是害虫」
世界の正解を むしゃぶり尽くしてる 際限なくね
饿虎扑食般 冲向世界的正确答案 不要停下来啊
(馬力の方へ) 間抜けな方へ
冲向十万马力 不断做着蠢事
(丸くなるんです) 尖りきり放題
变得圆润 尽可能地尖锐吧
不揃いを放置して デカくなる欠落
杂乱无章地堆放 不断膨胀的缺陷
(バイバイ!バイバイ!)
(byebye!byebye!)
売買ダンスも相合ダンスも
买卖舞蹈也好集体舞蹈也好
なんなら皆々きりきり舞いね
要不然就无头苍蝇似地忙乱起来吧
そう問うわ 教頭に しがらみの中から這い出るマスク
向教导主任提问 从隔栅之中蠕动而出的面孔
愛の背に腹は代えられない って何を知っている?
知道是什么是为爱而付出牺牲嘛
「痛い!」痛いの欲しがあれ
好痛! 来寻求痛苦吧!
「痛い!痛いのに!」
「好痛!真的好痛!」
ハイハイ それから?それから?
爱憎奉为圭臬 一自我堕落就开始心无旁骛
もっと!は待ってろ ギリギリ このまま泣いてる
好的好的 然后呢?然后呢?还要!
愛憎は最上に 自堕落なそばから一点集中
等著吧 面临极限 这样地哭泣不止
バグあるはずの ある夏の大人の遺影
应该出错了的 某个夏日大人的遗影
藹々ダンスも相合ダンスも
一片和睦的舞蹈 一起共舞的步伐
なんなら皆々きりきり舞いね
要不然就无头苍蝇似地忙乱起来吧
配当待つ行動に しがらみの中から這い出るリスク
等待分配的任务中 从水栅里溢出的危机
愛の背に腹は代えられない って何を知っている?
知道是什么是为爱而付出牺牲嘛
「痛い!」痛いの欲しがあれ
好痛! 来寻求痛苦吧!
「痛い!痛いのに!」
「好痛!真的好痛!」
ハイハイ それならするから
好啊好啊 那样做的话 就等著发牢骚吧
文句は待ってろ ギリギリ 子供は泣いてる
濒临崩溃的 孩子正在哭泣
愛憎は最上に 自堕落なそばから一点集中
爱憎至上主义 一自我堕落就开始心无旁骛
バグ操る 終わる夏のマンツーマンの遺影
操作著bug 夏日的终末一对一的遗影
バグあるはずの ある夏の大人の遺影
本应出错的 某个夏天大人的遗影
バグ操る 終わる夏の僕たちの遺影
操作著BUG 夏日的末尾我们的遗影
|
|
注释及外部链接
- ↑ 中文翻译转自B站评论区。